"هي قضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • es una cuestión
        
    • es el caso
        
    • es el de
        
    • era la
        
    • es la causa
        
    • es un tema
        
    • es la cuestión
        
    • Es un caso
        
    • saber
        
    • cuestión de
        
    • era una cuestión
        
    • es el tema
        
    • es un asunto
        
    La transparencia en materia de armamentos es una cuestión relativamente nueva, que se introdujo en la Conferencia de Desarme hace ahora poco más de dos años. UN إن الشفافية في التسلح هي قضية جديدة نسبياً، لم يبدأ اﻷخذ بها في مؤتمر نزع السلاح إلا منذ ما يزيد قليلاً عن السنتين.
    La cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares es una cuestión global y todos sus aspectos deberían negociarse multilateralmente en la Conferencia de Desarme. UN إن قضية حظر التجارب النووية هي قضية عالمية، وينبغي التفاوض على جميع جوانبها تفاوضاً متعدد اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح.
    Ese es el caso de Ajshe Berisha, de Pe, contra el que la policía no adoptó ninguna medida. UN وهذه هي قضية عايشة بريشا من بيتش التي لم تتخذ الشرطة أية تدابير ضدها.
    Otro caso es el de Delara Darabi, que fue condenada por haber dado muerte a un familiar cuando tenía 17 años, en 2003. UN وثمة قضية أخرى هي قضية ديلارا دارابي، التي أُدينت بقتل أحد أقربائها عندما كان عمرها 17 عاماً في عام 2003.
    53. El tercer tema era la contribución de las negociaciones comerciales internacionales al desarrollo. UN 53- والقضية الرئيسية الثالثة هي قضية مساهمة المفاوضات التجارية الدولية في التنمية.
    es la causa del desarme nuclear la que sería la primera víctima de nuestro fracaso. UN وستكون أول ضحية لفشلنا هي قضية نزع السلاح النووي.
    También es una cuestión que atañe a la democracia y a la preservación de los derechos democráticos. UN والقضية أيضا هي قضية ديمقراطية والحفاظ على الحقوق الديمقراطية.
    Por último, pensamos que la cuestión de Palestina es una cuestión humana. UN أخيرا، نحن نعتقد أن قضية فلسطين هي قضية إنسانية.
    La infraestructura es una cuestión de género UN الهياكل الأساسية هي قضية من القضايا الجنسانية
    Somos conscientes de que la igualdad entre hombres y mujeres no es una cuestión que afecte exclusivamente a estas últimas. La cuestión afecta a toda la sociedad griega, dado que las mujeres constituyen el 52% de la población del país. UN ونحن على بيِّنة من أن المساواة بين الرجال والنساء ليست مشكلة تهم المرأة وحدها بل هي قضية تهم المجتمع اليوناني بأسره باعتبار أن نسبة 52 في المائة من مجموع سكان اليونان هم من النساء.
    Básicamente, Palestina es una cuestión de libertad. No es posible garantizar la seguridad denegando a los palestinos su libertad. UN وقضية فلسطين في جوهرها هي قضية الحرية ولا يمكن توفير الأمن والفلسطينيون محرومون من الحرية.
    La igualdad de género no se limita a la no discriminación; no es una cuestión que incumbe únicamente a la mujer sino a la sociedad entera. UN فالمساواة بين الجنسين تعني عدم التمييز، وهي ليست قضية المرأة وحدها، وإنما هي قضية المجتمع.
    86. Ejemplo de los diversos resultados o limitaciones de los mecanismos judiciales es el caso Mabo de Australia. UN 86- وأحد الأمثلة على النتائج المختلطة أو حدود الآليات القضائية هي قضية مابو في استراليا.
    El único asunto pendiente es el caso Gotovina. UN والمسألة الوحيدة المتبقية هي قضية غوتوفينا.
    El caso más tristemente célebre es el de Mustafa Ould Salma Sidi Mouloud, quien logró escapar de Tindouf y prestar testimonio. UN وأشهر حالة في هذا الصدد هي قضية مصطفى ولد سلمى سيدي مولود، الذي هرب من تندوف وأدلى بشهادته.
    La cuestión que realmente se planteaba era la de una prensa responsable. UN والقضية في الواقع هي قضية الصحافة المسؤولة.
    La causa de las Naciones Unidas es la causa del Consejo de Europa. UN إن قضية الأمم المتحدة هي قضية مجلس أوروبا.
    Bolivia considera que su enclaustramiento es un tema multilateral, por la connotación geopolítica, el impacto económico y las consecuencias diplomáticas que determina. UN وتؤمن بوليفيا بأن عزلتها عن الساحل هي قضية متعددة الأطراف بالنظر إلى طبيعتها الجغرافية السياسية وتأثيرها الاقتصادي وآثارها الدبلوماسية.
    En otras palabras, el punto ciego al que me estoy refiriendo es la cuestión de la intervención humanitaria, que se ubica sobre la arista cortante del derecho y la diplomacia. UN وبعبــارة أخــرى فإن النقطــة الغامضــة التــي أشير إليها هي قضية التدخل اﻹنساني التي تجلس علــى الحافــة القاطعــة للقانــون والدبلوماسية.
    Este Es un caso de personas desaparecidas ¿Qué crees que encontraremos abajo? Open Subtitles هذه القضية هي قضية الأشخاص المفقودين، ماذا تعتقد أنك سوف تجده هناك ؟
    En relación con la situación en la República Centroafricana, hay una causa, a saber, El Fiscal c. Jean-Pierre Bemba Gombo. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، هناك قضية واحدة، هي قضية المدعي العام ضد جون بيير بمبا غومبو.
    La remoción de minas es tanto una cuestión de desarrollo como humanitaria. UN إن إزالة اﻷلغام قضية إنمائية بقدر ما هي قضية إنسانية.
    No obstante, se reconoció en general que la cuestión de la existencia y el alcance de los derechos de partes concurrentes sobre el producto era una cuestión diferente de la prelación y era necesario abordarla de forma distinta y en una disposición aparte. UN بيد أنه تم التسليم عموما بأن مسألة وجود ومدى حقوق الأطراف المتنازعة في العائدات هي قضية متميزة عن قضية الأولوية، وسوف يكون من اللازم معالجتها بطريقة مختلفة وفي حكم منفصل.
    Otro tema con el que realmente tenemos que lidiar con es el tema de bienestar y equidad. TED قضية أخرى نحتاج إلى التصدي لها هي قضية الرفاه والعدل.
    Entonces es un asunto muy serio que eso no tenga la atención suficiente. Open Subtitles إذاً هذه هي قضية جدية للغاية لم تحصل على الاهتمام الكافي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more