"هي مشكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un problema
        
    • es el problema
        
    • era un problema
        
    • son un problema
        
    • problema de
        
    • de un problema
        
    • es la
        
    • es el del
        
    • es el de la
        
    • era el de
        
    • le pasa
        
    • es problema
        
    • problema con las
        
    • es lo que pasa con
        
    No debe disuadirnos la opinión según la cual el comercio ilícito de armas es un problema de orden público que deben afrontar los países interesados. UN وينبغي ألا يثبط من عزم المرء أن التجارة غير المشروعة باﻷسلحة هي مشكلة قانون ونظام يجب أن تتصدى لها البلدان المعنية.
    El desempleo juvenil es de aproximadamente 15%, y el subempleo es un problema grave. TED بطالة الشباب في القارة بحوالي 15 بالمئة والبطالة المقنّعة هي مشكلة خطيرة
    «Este es un problema de tal o cual tipo». Consecuentemente, hay ciertas maneras de pensar que son buenas para ese problema. TED هذه هي مشكلة من نوع كذا وكذا، وبالتالي هناك طريقة معينة أو طرق للتفكير بأنها جيدة لتلك المشكلة.
    Ese es el problema de tu generación... son demasiado distraídos para gobernar el mundo. Open Subtitles هذه هي مشكلة جيلك مشتتين الإنتباه لدرجة تمنعهم عن المشاركة في العالم
    Todavía se consideraba que era un problema de moral privada, no un problema ético en una sociedad que pretendía basarse en la democracia. UN وما زال هناك شعور بأن المشكلة هي مشكلة سلوك أخلاقي شخصي، وليست مشكلة أخلاقية في مجتمع يزعم أنه ديمقراطية متطورة.
    Los acontecimientos militares ocurridos dentro de las fronteras de Tayikistán son un problema interno de ese país. UN إن اﻷحداث العسكرية داخل الحدود الطاجيكية هي مشكلة داخلية تخص ذلك البلد.
    Por tratarse de un problema internacional, estas medidas preventivas deben ser adoptadas por todos los Estados y no sólo centrarse en las regiones que se están recuperando de conflictos. UN وحيث أن هذه المشكلة هي مشكلة دولية، فإن هذه التدابير التي تستهدف المنع تتضمن تدابير يجب أن تتخذها كافة الدول.
    Le mostraré por qué es un problema que sólo la biología cuántica puede resolver. Open Subtitles دعوني أُريكم لماذا هي مشكلة فقط عِلم أحياء الكمّ الذي يستطيع حلها
    La trata de mujeres y niñas, delito punible con arreglo al derecho penal de Ucrania, es un problema internacional. UN والاتجار بالمرأة والفتيات، وهو جريمة يعاقب عليها قانون أوكرانيا الجنائي، هي مشكلة دولية.
    El problema fundamental congoleño es un problema político. UN إن المشكلة الأساسية التي تواجه الكونغوليين هي مشكلة سياسية.
    Basándome en mis contactos con las delegaciones, percibo un consenso cada vez mayor de que el problema a que hace frente la Conferencia de Desarme es un problema político. UN وبناء على المشاورات التي أجريتها مع الوفود، تبيّن لي وجود توافق متزايد في الآراء على أن المشكلة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح هي مشكلة سياسية.
    El problema del embarazo en la adolescencia es un problema mundial, y no está en absoluto confinado a Guinea Ecuatorial. UN ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية.
    La cuestión de los refugiados palestinos es un problema humanitario, político y jurídico, vinculado a la ocupación y a la paz y la seguridad internacionales. UN وأردف قائلاً إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي مشكلة إنسانية وسياسية وقانونية مرتبطة بالاحتلال والسلم والأمن الدوليين.
    Esto no es sólo un problema de esta Comisión, sino que es un problema que afecta a toda la Organización. UN وليست هذه مشكلة قاصرة على الهيئة؛ وإنما هي مشكلة واسعة الانتشار تؤثر على المنظمة في مجموعها.
    El verdadero problema es el problema UN فالمشكلة الحقيقية هي مشكلة الوقت.
    Al preparar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, una de las cuestiones fundamentales que hay que solucionar es el problema financiero de las Naciones Unidas. UN وعنــد إعداد اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين، لا بد من حل مسألة هامة هي مشكلة اﻷمم المتحدة المالية.
    Esto significaba que la atribución de prioridades, a pesar de haber sido discutida repetidas veces, era un problema que seguía repitiendo. UN ولذلك يبدو أن مشكلة تحديد اﻷولويات هي مشكلة متكررة على الرغم من مناقشتها مرارا.
    Las drogas son un problema en el que no existe línea divisoria entre el Norte y el Sur. UN فالمخدرات هي مشكلة لا فرق فيها بين الشمال والجنوب.
    Todo indica que se trata de un problema persistente. UN ويتبين من كل المؤشرات أن هذه هي مشكلة مستمرة.
    En la actualidad, el principal problema que enfrentamos es la capacidad financiera para adquirir y almacenar el superávit de esa producción. UN والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما.
    El problema más urgente y más difícil es el del mejoramiento de la situación financiera de la Organización. UN واخطر المشاكل واصعبها هي مشكلة تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    ¿Cómo cerrar este capítulo político sin evocar ante esta Asamblea otro problema, ciertamente no violento, pero no por ello menos importante, cual es el de la isla comorana de Mayotte? UN لا يسعنا أن نختتم هذا الفصل السياسي دون ذكر مشكلة أخرى، مشكلة ليس لها طابع العنف بالتأكيد ولكنها لا تقل أهمية، هي مشكلة جزيرة مايوت القمرية.
    El problema que más frecuentemente citaron estos últimos Estados era el de la verificación de la prohibición de ensayos subterráneos que, en su opinión, no podría abordarse de manera adecuada en una simple enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وكانت المشكلة التي أشارت اليها هذه الدول اﻷخيرة كثيرا هي مشكلة التحقق من الحظر المفروض على التجارب الجوفية، مما رأت أنه لا يمكن معالجته بما فيه الكفاية بمجرد إدخال تعديل على المعاهدة.
    En una sola generación. ¿Qué le pasa a esta gente? Open Subtitles عبر أجيال ما هي مشكلة هؤلاء الملاعين بالضبط ؟
    No es problema nuestro, sino de la historia. Open Subtitles .إنهاليستمشكلةلنا بل هي مشكلة للتاريخ.
    Y para nosotros, la crisis de la plataforma es un problema con las personas. TED وبالنسبة لنا، فإن أزمة المنصة هي مشكلة الناس.
    Eso es lo que pasa con este lugar. Open Subtitles أترى, هذه هي مشكلة هذا المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more