En contraste, 11 de los 13 países excesivamente representados son países en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن ١١ من البلدان اﻟ ١٣ الممثلة تمثيلا زائدا هي من البلدان النامية. |
Hay que tener presente que muchos de los Estados que no han abonado sus cuotas son países en desarrollo atenazados por crisis económicas y que un endurecimiento de las condiciones de pago sólo serviría para aumentar su endeudamiento. | UN | كما ينبغي الأخذ بالحسبان أن العديد من الدول ذات الاشتراكات غير المدفوعة هي من البلدان النامية التي تعاني بالفعل من أزمات اقتصادية وأن إحكام شروط الدفع لن يزيد سوى في عبء ديونها. |
Esa situación es muy preocupante, aunque sólo fuera porque muchos de ellos son países en desarrollo. | UN | وهي حالة تثير القلق بشدة، حيث أن عددا من البلدان محل الذكر هي من البلدان النامية. |
Italia es uno de los países fundadores de la Conferencia de Desarme. | UN | إن إيطاليا هي من البلدان المؤسسة لمؤتمر نزع السلاح. |
c) Facilitar asistencia a las Partes, en especial a las Partes que sean países en desarrollo, previa solicitud, para recoger y transmitir la información necesaria de conformidad con las disposiciones de la Convención; | UN | )ج( تيسير تقديم المساعدة الى اﻷطراف ، ولا سيما اﻷطراف التي هي من البلدان النامية ، بناء على طلبها ، في مجال جمع وابلاغ المعلومات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية ؛ |
35. Los gastos inherentes a la participación de expertos [del Estado parte objeto de examen] [de un Estado parte objeto de examen que sea un país en desarrollo] en las reuniones del Grupo sobre el examen de la aplicación se sufragarán con cargo al Mecanismo, de conformidad con lo dispuesto en la sección VII. | UN | 35- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا لأحكام الباب السابع. |
De los 186 países beneficiarios, el 60% son países en desarrollo y el 40%, países desarrollados. | UN | وستون في المائة من أصل 186 بلدا مستفيدا هي من البلدان النامية ونسبة 40 في المائة من البلدان المتقدمة النمو. |
Mauritania y el Chad son países ricos en petróleo, mientras que Zimbabwe es rico en minerales. | UN | فموريتانيا وتشاد هي من البلدان الغنية بالنفط في حين أن زمبابوي بلد غني بالمعادن. |
En primer lugar, 13 de los 51 países incluidos son países de ingresos medianos, lo que nos recuerda que la vulnerabilidad a la deuda no es una característica exclusiva de los países más pobres. | UN | أولا، هناك ١٣ بلدا من بين اﻟ ٥١ بلدا المشمولة هي من البلدان المتوسطة الدخل، مما يذكرنا بأن التعرض للمديونية ليس سمة قاصرة على البلدان اﻷكثر فقرا على وجه الحصر. |
Dado que esos Estados, además, son países sin litoral, el fortalecimiento de la infraestructura de tránsito a nivel regional es una necesidad urgente para la expansión del comercio, el incremento de las oportunidades de inversión y su integración en la economía mundial. | UN | وبما أن هذه الدول هي من البلدان غير الساحلية أيضا، فإن تعزيز الهياكل اﻷساسية للمرور على المستوى اﻹقليمي ضرورة ملحة لتوسيع التجارة وزيادة فرص الاستثمار والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La mayoría de los países de acogida son países pobres, por lo que los donantes deberían encauzar su ayuda hacia las zonas en que viven los refugiados, a fin de que se beneficien de ella los refugiados y las poblaciones locales. | UN | ونظرا لأن غالبية البلدان المضيفة هي من البلدان الفقيرة، فإنه ينبغي على الجهات المانحة أن توجه معونتها نحو المناطق حيث يقيم اللاجئيون، من أجل إفادة اللاجئين والسكان المحليين في الوقت نفسه. |
7. Su delegación observa con preocupación que aproximadamente el 84% de los Estados Miembros cuyas tasas de prorrateo está previsto que aumenten son países en desarrollo. | UN | 7 - وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن نحو 84 في المائة من الدول الأعضاء المقرر زيادة أنصبتها هي من البلدان النامية. |
Como lo demuestra el cuadro 2 infra, 9 de los 10 países en peores condiciones en cuanto el costo de contenedores para la importación y exportación son países sin litoral. | UN | وكما يوضح الجدول التالي رقم 2، فإن تسعا من بين البلدان العشر التي في أسفل القائمة المصنفة بحسب تكلفة حاويات الاستيراد والتصدير هي من البلدان غير الساحلية. |
Como los beneficiarios de muchas de esas actividades son países en desarrollo, es necesario asignar los recursos de modo más eficiente. | UN | وأضافت أن معظم البلدان المتلقية لهذه الأنشطة هي من البلدان النامية ولهذا ينبغي توزيع الموارد على نحو أكثر كفاءة كما ينبغي تحقيق المواءمة الدقيقة بين هذه الأنشطة واحتياجات تلك البلدان. |
La mayoría de esos países son países de fecundidad elevada y figuran también entre los menos desarrollados o más pobres de sus respectivas regiones. | UN | ومعظم هذه البلدان هي من البلدان المرتفعة الخصوبة والتي هي أيضا من بين البلدان الأقل نموا أو الأكثر فقرا في مناطق كل منها. |
Como las cuestiones de las que se ocupa interesan sobre todo a los países en desarrollo, la inmensa mayoría de los miembros del Foro son países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | وبما أن المسائل المعنية أكثر صلة باحتياجات البلدان النامية فإن الأغلبية العظمى من أعضاء المحفل إنما هي من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Desde el punto de vista topográfico, es uno de los países más escarpados y con mayor diversidad del mundo, siendo extraordinaria la variedad de sus ecosistemas. | UN | ومن الناحية الطوبوغرافية هي من البلدان الشديدة الوعورة والتنوع في العالم، وبها مجموعة غير معتادة من النظم الإيكولوجية. |
Georgia es uno de los países afectados por las terribles consecuencias de la siembra indiscriminada de minas con desprecio total de la vida de mujeres y niños inocentes, que son sus víctimas en la mayoría de los casos. | UN | وجورجيا هي من البلدان المتأثرة بالتبعات الرهيبة لبث اﻷلغام بطريقة عشوائية في تجاهل تام لﻷرواح البريئة للنساء واﻷطفال الذين هم الضحايا في معظم الحالات. |
Como los participantes saben, el Camerún es uno de los países más gravemente afectados por la crisis del SIDA, con una tasa de seropositivos del 5,5%. | UN | يعرف المشاركون أن الكاميرون هي من البلدان التي تتأثر تأثرا بالغ الخطورة بأزمة الإيدز، إذ يبلغ معدل حالات الإصابة فيها 5.5 في المائة من السكان. |
c) Facilitar asistencia a las Partes, en especial a las Partes que sean países en desarrollo, previa solicitud, para recoger y transmitir la información necesaria de conformidad con las disposiciones de la Convención; | UN | )ج( تيسير تقديم المساعدة الى اﻷطراف ، ولا سيما اﻷطراف التي هي من البلدان النامية ، بناء على طلبها ، في مجال تجميع وتبليغ المعلومات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية ؛ |
31. Los gastos inherentes a la participación de expertos [del Estado Parte objeto de examen] [de un Estado Parte objeto de examen que sea un país en desarrollo] en las reuniones del Grupo de examen de la aplicación se sufragarán con cargo al Mecanismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 47 infra7. | UN | 31- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا للفقرة 47 أدناه.(7) |