"هي من النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • son mujeres
        
    • eran mujeres
        
    Es probable que el número aumente ya que la mayoría de los estudiantes de derecho de la Federación en la Universidad de West Indies son mujeres. UN ومن المحتمل أن يزداد هذا العدد بالنظر إلى أن أكثرية طلاب القانون في الاتحاد في جامعة جزر الهند الغربية هي من النساء.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que, en su mayoría, los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Además, los datos indicaban que la mayoría de la víctimas eran mujeres cuya trata tenía objetivos de explotación sexual, y que alrededor de la mitad de los casos se relacionaban a la trata de niños. UN وتظهر تلك البيانات أيضا أن غالبية الضحايا هي من النساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي وأن نصف جميع الحالات تقريبا يتعلق باتجار بالأطفال.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    En la actualidad, el 27,6% de los parlamentarios son mujeres. UN وحالياً، فإن نسبة 27.6 في المائة من البرلمانيين هي من النساء.
    :: De los 1.300 millones de pobres, el 70% son mujeres UN :: إن نسبة 70 في المائة من أصل 1.3 بليون إنسان من الفقراء هي من النساء.
    Del total de la población económicamente activa en la agricultura, el 50% son mujeres. UN ونسبة 50 في المائة من مجموع عدد الناشطين اقتصاديا في الزراعة، هي من النساء.
    Además, una considerable mayoría, también dos tercios aproximadamente, de los pobres de Asia son mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية كبيرة من فقراء آسيا، حوالي الثلثين مرة أخرى، هي من النساء.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas son mujeres y niños, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    También me complace observar que casi el 20% de los miembros del Consejo de Ministros son mujeres, que se han destacado por su competencia, su pericia y su dedicación a la integración de la mujer en la vida pública. UN ويسرني أيضا أن أنوّه بأن ما يناهز 20 في المائة من تشكيلة المجلس هي من النساء. وهؤلاء النساء معروفات بكفاءتهن وخبرتهن وتفانيهن في تمكين المرأة من الاضطلاع بدور في الحياة العامة.
    Se ha elegido a más de 13.000 mujeres para ocupar cargos en el gobierno local y la mayoría de los beneficiarios del programa de microcréditos del país, que ha llegado ya a más de 12 millones de personas, son mujeres. UN وقد انتخب ما يزيد على 000 13 امرأة لمناصب في الحكم المحلي، كما أن غالبية المستفيدين من برنامج الائتمانات المتناهية الصغر في البلد، الذين يزيد عددهم على 12 مليون شخص، هي من النساء.
    Por lo general, en un ejército el 90% de los militares son hombres, mientras que en un campo de refugiados, el 80% de los adultos son mujeres. UN ففي أي جيش ما، تكون نسبة 90 في المائة من الجنود هي من الذكور في حين أنه في أي مخيم للاجئين تكون نسبة 80 في المائة من البالغين هي من النساء.
    La gran mayoría de los refugiados son mujeres, niños y ancianos que necesitan protección y asistencia especial en un momento en que están agotándose los recursos financieros, debido a que desaparece la tradicional generosidad que reinaba en todo el mundo, y en que algunos países, no siempre los más pobres, empiezan a adoptar políticas restrictivas en materia de derecho de asilo. UN والغالبية العظمى من اللاجئين هي من النساء واﻷطفال والشيوخ الذين يحتاجون إلى حماية ومساعدة خاصين في وقت تنفد فيه الموارد المالية ﻷن السخاء التقليدي الذي كان يسود في جميع أنحاء العالم يختفي وﻷن بعض البلدان، التي هي ليست دوما أفقر البلدان شرعت في اعتماد سياسات تقييدية فيما يتعلق بحق اللجوء.
    El 31% de los diputados en el Parlamento Provincial de Viena son mujeres (1984: 19%). UN فنسبة ٣١ في المائة من النواب في برلمان فيينا اﻹقليمي هي من النساء )١٩ في المائة في عام ١٩٨٤(.
    La abrumadora mayoría de progenitores que tienen la responsabilidad de cuidar a los niños (el 95%) son mujeres. UN واﻷغلبية الساحقة من الوالدين الذين يتحملون مسؤولية الرعاية )٩٥ في المائة( هي من النساء.
    Por ejemplo, el PNUD había alcanzado prácticamente su objetivo de un 70% de participación de mujeres para 2005, ya que en ese año un 62% de las participantes en el ejercicio de evaluación de los coordinadores residentes eran mujeres. UN وعلى سبيل المثال، كاد البرنامج الإنمائي أن يبلغ هدفه المحدد بمشاركة النساء بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2005، حيث أن نسبة 62 في المائة من المشاركين في عملية تقييم نظام المنسق المقيم هي من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more