La función de este grupo es elaborar procedimientos de respuesta para situaciones de crisis y, en caso de emergencia, proporcionar durante las 24 horas del día medios de intercambio de información. | UN | ومهمة هذا الفريق هي وضع إجراءات للتصدي لحالات الأزمات، وتوفير وسائل لتبادل المعلومات على مدار الساعة في حالات الطوارئ. |
La misión de la IMPI es elaborar y difundir directrices para la presentación de informes de sostenibilidad. | UN | ومهمة هذه المبادرة هي وضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة. |
La primera prioridad es establecer una nueva norma internacional contra estas armas. | UN | وأولويتنا اﻷولى هي وضع قاعدة دولية جديدة ضد هذه اﻷسلحة. |
La segunda cuestión importante es la elaboración de programas en materia de género. | UN | والمسألة الهامة الثانية هي وضع برامج بشأن قضايا نوع الجنس. |
Mi trabajo es crear personajes interesantes y ver a dónde me llevan. | Open Subtitles | وظيفتي هي وضع شخصيات ممتعة وآري إلي أين سيقودونني. |
La única manera razonable de poner una terraza aquí arriba... es poner las escaleras fuera. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة هي وضع سلم هنا ليظهر بالخارج |
El mandato del Grupo es elaborar una lista de indicadores para el seguimiento de la aplicación de la resolución. | UN | والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار. |
24. Uno de los medios de fortalecer la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz es elaborar mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales. | UN | ٢٤ - واحدى الوسائل لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم هي وضع آليات للتعاون بين اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الاقليمية. |
La idea básica es elaborar un plan de acción general que abarque todas las funciones de todos los comités y esté encaminado a garantizar la disponibilidad de recursos con el fin de mejorar su funcionamiento. | UN | والفكرة اﻷساسية هي وضع خطة عمل عالمية تتناول جميع وظائف اللجان كافة وتستهدف ضمان توافر الموارد بغية تحسين سير عمل هذه اللجان. |
La función de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y obstáculos técnicos al comercio es establecer normas y fomentar la transparencia a este respecto. | UN | ومهمة الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة هي وضع قواعد وتشجيع الشفافية في هذا الصدد. |
En consecuencia, la función principal de la supervisión de las actividades censales nacionales es establecer un sistema de alerta para identificar el estado de la elaboración de censos en diversos países. | UN | وبالتالي، فإن المهمة الرئيسية لرصد أنشطة التعداد الوطنية هي وضع نظام تنبيه لتحديد حالة إجراء التعداد في مختلف البلدان. |
Tailandia opina que una de las tareas principales de las Naciones Unidas es establecer normas en el derecho internacional, y en los últimos años ha habido una tendencia alentadora a realizar esfuerzos para promover la causa del derecho internacional mediante la creación de normas e instrumentos jurídicos. | UN | وتعتقد تايلند أن إحدى مهام اﻷمم المتحدة الرئيسية هي وضع معايير في القانون الــدولي، وظهر في السنوات اﻷخيرة اتجاه مشجع لبذل جهود للنهــوض بقضية القانون الدولي عن طريق وضع معايير وصكوك دولية. |
Un paso importante en el seguimiento del Programa de Acción de Bruselas es la elaboración de una matriz de evaluación de su puesta en práctica. | UN | وهناك خطوة مهمة في متابعة برنامج عمل بروكسل، هي وضع مصفوفة لتقييم تنفيذه. |
El primer objetivo prioritario para lograr una asociación más fuerte con las poblaciones indígenas es la elaboración de una política del PNUD y de directrices operacionales sobre la cooperación con las poblaciones indígenas. | UN | فاﻷولوية اﻷولى المتعلقة بضمان تعزيز الشراكة مع السكان اﻷصليين هي وضع سياسة ومبادئ توجيهية تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون مع السكان اﻷصليين. |
El propósito de los programas nacionales sobre bosques es crear un marco de referencia social y político viable, para la conservación de los bosques, su gestión y su desarrollo sostenible. | UN | ٧٢ - والغاية من البرامج الوطنية للغابات هي وضع إطار عمل اجتماعي وسياسي عملي لصون الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة. |
Ahora, la única esperanza que tenemos para salvarla a ella y a nosotros es poner la lista en las manos adecuadas, tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | الأن, الفرصة الوحيدة التي لدينا لإنقاذها وإنقاذ أنفسنا هي وضع هذا في الأيادي الصحيح, حالما نستطيع |
Se recordó que el mandato del Grupo de Trabajo era elaborar un protocolo facultativo basándose en las directrices preparadas en su primer período de sesiones. | UN | وأُشير إلى أن ولاية الفريق العامل هي وضع بروتوكول اختياري على أساس المبادئ التوجيهية التي أعدت أثناء دورته اﻷولى. |
Otra posibilidad podría ser la concertación, en el momento oportuno, de protocolos adicionales al tratado sobre la reducción gradual de las existencias. | UN | وهناك إمكانية أخرى هي وضع بروتوكولات إضافية للمعاهدة تُبرم في الوقت المناسب بشأن التخفيض التدريجي للمخزونات. |
Como indicó el representante del Grupo Permanente de Comités Nacionales pro UNICEF en la reunión entre períodos de sesiones del 5 de marzo, uno de los temas que preocupa a los Comités es el desarrollo de una política empresarial relativa a las asociaciones con el sector privado. | UN | ١٩ - ووفقا لما ذكره ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية في الاجتماع المعقود بين الدورات في ٥ آذار/ مارس، فإن إحدى المسائل التي تهم اللجان هي وضع سياسة مؤسسية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص. |
Un elemento importante de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue la elaboración de medidas para seguir los progresos en el logro de los objetivos. | UN | ٣٨ - وكانت إحدى الخطوات الهامة المتخذة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل هي وضع تدابير لرصد التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف. |
Un resultado esperado será la elaboración de directrices generales a fin de que los programas de asistencia oficial para el desarrollo sean más eficaces y mejor administrados. | UN | وستكون النتيجة المتوقعة من ذلك هي وضع مبادئ توجيهية شاملة من أجل وضع برامج أكثر فعالية للمساعدة الانمائية الرسمية وادارتها على نحو أفضل. |
La tarea del grupo de trabajo consiste en formular recomendaciones generales sobre cómo mejorar la eficacia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas. | UN | ومهمة الفريق العامل هي وضع توصيات عامة حول سبل النهوض بفعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Una idea sería desarrollar las Normas Uniformes y elaborar una convención como principio que se vincularía con las Normas. | UN | وأحد الأفكار الممكنة هي وضع القواعد الموحدة وإعداد اتفاقية استنادا إلى مبادئ عامة يجري ربطها بالقواعد. |
Sus tres principios clave son la conceptualización, la elaboración de modelos y la institucionalización. | UN | والمبادئ الرئيسية الثلاثة للمؤسسة هي وضع الإطار المفاهيمي والنمذجة وإضفاء الطابع المؤسسي. |