"وآثار سلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los efectos negativos
        
    • y efectos negativos
        
    • y consecuencias negativas
        
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, UN وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى،
    Informe del Secretario General con las observaciones e informaciones de los Estados Miembros acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre su población UN تقرير الأمين العام عن الآراء والمعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تأثيرات وآثار سلبية في أوساط سكانها
    En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى مضمون القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    • Pidió al Secretario General que señale esta resolución a la atención de todos los Estados Miembros y que recabe sus observaciones e información acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ● طلبت إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما للتدابير القسرية الانفرادية من انعكاسات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم بناء على ذلك تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    No siempre se conoce con exactitud el alcance de estos beneficios, y también puede haber costos y efectos negativos. UN ولا يكون الحجم الكامل لهذه الفوائد معروفاً دائماً على وجه اليقين، كما أن الأمر قد ينطوي أيضاً على تكاليف وآثار سلبية.
    Además, el déficit de recursos disponibles ha dado por resultado que algunas funciones no se cumplan en absoluto, o se cumplan en forma deficiente, lo que acarrea riesgos y consecuencias negativas a más largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، أسفر القصور في الموارد عن عدم أداء مهام معينة بالمرة أو القصور في أدائها، الأمر الذي ينطوي على مخاطر وآثار سلبية في المدى الطويل.
    En ella, la Comisión pidió al Secretario General que señalase la resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitasen observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y le presentase un informe al respecto en su 61º período de sesiones. UN وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوجه نظر جميع الدول الأعضاء إلى القرار وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على شعوبها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    23. Invita a los gobiernos a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato, por ejemplo, haciéndole llegar observaciones y sugerencias sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales en el pleno disfrute de los derechos humanos; UN 23 - تدعو الحكومات إلى التعاون على نحو تام مع المقررة الخاصة في تنفيذ ولايتها، بطرق منها تقديم تعليقات ومقترحات بشأن ما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من انعكاسات وآثار سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    7. Pide al Secretario General que señale esta resolución a la atención de todos los Estados Miembros y que recabe sus observaciones e información acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى هذا القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما للتدابير القسرية الانفرادية من انعكاسات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم بناء على ذلك تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    b) Al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pida que faciliten observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y le presente un informe al respecto en su 55º período de sesiones; UN )ب( اﻷمين العام أن يسترعي انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى هذا القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من نتائج وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين؛
    7. Pide al Secretario General que señale esta resolución a la atención de todos los Estados Miembros y que recabe sus observaciones e información acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى هذا القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها بشأن ما للتدابير القسرية الانفرادية من انعكاسات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم بناء على ذلك تقريرا عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    72. En su resolución 1998/11, la Comisión pidió al Secretario General que la señalara a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitaran sus observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y que presentara un informe al respecto a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN ٢٧- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/١١، أن يسترعي انتباه جميع الدول اﻷعضاء إلى ذلك القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من نتائج وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    81. En su resolución 1999/21, la Comisión pidió al Secretario General que la señalara a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitaran sus observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y que presentara un informe al respecto a la Comisión de Derechos Humanos en su 56º período de sesiones. UN 81- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/21، أن يسترعي انتباه جميع الدول الأعضاء إلى ذلك القرار، وأن يلتمس آراءها ومعلوماتها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من نتائج وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين.
    88. En su resolución 2000/11, la Comisión pidió al Secretario General que señalara esa resolución a la atención de todos los Estados Miembros y les pidiera que facilitaran sus observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre sus poblaciones, y que le presentara un informe al respecto en su 57º período de sesiones. UN 88- رجت اللجنة، في قرارها 2000/11، من الأمين العام أن يُطلع جميع الدول الأعضاء على ذلك القرار وأن يلتمس آراءها ومعلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    1. Este informe se presenta de acuerdo con la resolución 6/7 del Consejo de Derechos Humanos, en que el Consejo solicitó al Secretario General que pidiera a los Estados Miembros que facilitaran observaciones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones y que le presentara un informe sobre el particular. UN 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/7 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء والحصول على معلومات منها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم إلى المجلس تقريراً تحليلياً بهذا الشأن.
    1. El presente informe se remite de conformidad con la resolución 9/4 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo solicitó al Secretario General que pidiera a los Estados Miembros que facilitaran sus opiniones e información sobre las repercusiones y los efectos negativos que las medidas coercitivas unilaterales tenían para sus poblaciones, y que le presentara un informe sobre el particular. UN 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 9/4 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام التماس آراء الدول الأعضاء والحصول على معلومات منها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم إلى المجلس تقريراً بهذا الشأن.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 56/148 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2001, en la cual la Asamblea pide al Secretario General, entre otras cosas, que siga recabando observaciones e información de los Estados Miembros acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre su población y le presente un informe analítico sobre la cuestión. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/148 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2001، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يواصل جمع آراء الدول الأعضاء ومعلومات منها عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من نتائج وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريرا تحليليا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    9. Pide al Secretario General que señale esta resolución a la atención de todos los Estados Miembros, y que recabe de ellos observaciones e información acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre su población, y le presente, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, un informe analítico sobre la cuestión en que destaque medidas prácticas y preventivas que se hayan de adoptar al respecto; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار لمواصلة جمع آرائها، وجمع معلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تأثيرات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريرا تحليليا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، مع تسليط الضوء على التدابير العملية والوقائية في هذا الصدد؛
    9. Pide al Secretario General que señale esta resolución a la atención de todos los Estados Miembros, y que recabe de ellos observaciones e información acerca de las repercusiones y los efectos negativos de las medidas coercitivas unilaterales sobre su población, y le presente, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe analítico sobre la cuestión en que destaque medidas prácticas y preventivas que se hayan de adoptar al respecto; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذا القرار لمواصلة جمع آرائها، وجمع معلومات عما يترتب على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تبعات وآثار سلبية على سكانها، وأن يقدم تقريرا تحليليا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، مع تسليط الضوء على التدابير العملية والوقائية في هذا الصدد؛
    La inestabilidad política ha tenido un efecto adverso directo sobre la actividad económica en Bahrein, Egipto, la República Árabe Siria y el Yemen, y efectos negativos indirectos en los países vecinos, en especial Jordania y el Líbano. UN وكان للاضطرابات السياسية آثار سلبية مباشرة على النشاط الاقتصادي في البحرين والجمهورية العربية السورية ومصر واليمن، وآثار سلبية غير مباشرة على البلدان المجاورة، ولا سيما الأردن ولبنان.
    Los Estados Miembros opinaron que las sanciones unilaterales tendían a producir graves consecuencias humanitarias y efectos negativos para los sectores económicos esenciales de los países afectados y, por lo tanto, resultaban perjudiciales para el bienestar de la población. UN وارتأت دول أعضاء أن الجزاءات الانفرادية غالبا ما تجر عواقب إنسانية وخيمة وآثار سلبية في القطاعات الاقتصادية الحيوية للبلدان المتضررة، الأمر الذي يضر برفاه سكانها.
    Estas consecuencias no solo pueden deberse a las restricciones alimentarias impuestas en determinadas zonas, sino también a los temores de la población de las zonas no afectadas, lo que puede resultar en limitaciones en el acceso a los mercados y consecuencias negativas para el desarrollo rural y el crecimiento económico. UN ويمكن أن ينشأ أثر على التجارة ليس في المناطق المتضررة وحسب من جراء القيود على الأغذية، بل أيضا في المناطق غير المتضررة نتيجة لمخاوف الجمهور، مما يسفر عن تدني الوصول إلى الأسواق وآثار سلبية على التنمية الريفية والنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more