"وآراءها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y opiniones
        
    • y sus opiniones
        
    • ideas
        
    • puntos de vista
        
    • y las opiniones de
        
    • y puntos
        
    • y los dictámenes que se emitan
        
    Quizás dicha cumbre daría a la región la oportunidad de examinar las sugerencias y opiniones de la misión. UN وقال إن هذا المؤتمر سيشكل فرصة للمنطقة لكي تتناول مقترحات البعثة وآراءها.
    La delegación observó que las recomendaciones y opiniones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se tenían seriamente en cuenta en el proceso de elaboración de políticas. UN وبيَّن الوفد أن توصيات اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وآراءها تؤخذ في الاعتبار الجدي في عملية وضع السياسات.
    Algunos gobiernos, incluido el del Iraq, presentaron a la Comisión información y sus opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلوماتها وآراءها بشأن هذه التقارير إلى اللجنة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, varios Gobiernos presentaron información y sus opiniones sobre las cuestiones planteadas en el informe del Secretario Ejecutivo. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراءها حول القضايا المطروحة في تقرير الأمين التنفيذي.
    Las mujeres desempeñaron un papel importante en estas manifestaciones y han expresado actitudes e ideas en relación con el desarme. UN واضطلعت المرأة بدور رئيسي في هذه المظاهرات وبينت مواقفها وآراءها بشأن نزع السلاح.
    Los intereses de los países en desarrollo y sus puntos de vista sobre las publicaciones, en consecuencia, eran muy importantes. UN ولذلك فإن مصالح البلدان النامية وآراءها بشأن المنشورات لها أهمية بالغة.
    La posición y las opiniones de Antigua y Barbuda sobre las recomendaciones, que se habían presentado por escrito, figuraban en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN لقد قدمت أنتيغوا وبربودا موقفها وآراءها بشأن التوصيات خطيا، وترد هذه الورقة في الإضافة الملحقة بتقرير الفريق العامل.
    Cuba ha trasladado en ocasiones anteriores a la Oficina del Alto Comisionado, sus contribuciones y puntos de vista acerca del fondo, en cuanto a un eventual proceso de fortalecimiento del marco legislativo internacional en el combate al mercenarismo. UN وقد أحالت في السابق كوبا إلى مفوضة الأمم المتحدة مساهماتها وآراءها الجوهرية فيما يتعلق بالتعزيز المحتمل للإطار التشريعي الدولي لمكافحة استخدام المرتزقة.
    La nueva estructura tendrá por finalidad garantizar una coordinación adecuada entre las actividades del Comité relativas a la presentación de informes que contengan observaciones finales y los dictámenes que se emitan como resultado del examen de las comunicaciones. La información deberá circular y ambas funciones complementarse, recíprocamente; además deberán formularse observaciones generales y asegurar un seguimiento apropiado. UN وسيتم تصميم الهيكل الجديد لضمان التنسيق الصحيح بين أنشطة اللجنة في مجال وضع التقارير من قبيل ملاحظاتها الختامية وآراءها الناتجة عن النظر في البلاغات: وينبغي أن يتوفر تدفق المعلومات والتبادل بين هاتين الوظيفتين، إضافة إلى الإفاضة في التعليقات العامة والمتابعة الصحيحة.
    Los delegados compartieron experiencias y opiniones, exploraron diversas estrategias e ideas futuras sobre el desarrollo sostenible de la energía nuclear y alcanzaron un amplio consenso. UN وقد تشاطرت الوفود تجاربها وآراءها فيما يتعلق بتنمية الطاقة النووية المستدامة وتوصلت إلى توافق واسع في الآراء.
    Noté que su protagonista es una mujer muy fuerte con pensamientos y opiniones propios. Open Subtitles لقد لاحظت أن بطلتك امرأة قوية جدا بأفكارها الخاصة وآراءها
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, diversos gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron su información y opiniones sobre el informe del Secretario Ejecutivo. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلوماتها وآراءها بشأن تقرير الأمين التنفيذي.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, diversos gobiernos, incluido el del Iraq, presentaron su información y opiniones sobre el informe del Secretario Ejecutivo. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16 قدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة جمهورية العراق، معلوماتها وآراءها بشأن تقرير الأمين التنفيذي.
    ** Los puntos de vista y opiniones que se expresan en el presente informe no representan necesariamente los de las Naciones Unidas. UN ** وجهات النظر والآراء المعرب عنها لا تعكس بالضرورة وجهات نظر الأمم المتحدة وآراءها.
    A diferencia de las antiguas dependencias de supervisión de la Secretaría, que prácticamente no rendían cuentas a los órganos rectores, una de las tareas importantes de la nueva dependencia sería la preparación de un informe público anual en que se resumiesen sus trabajos, conclusiones y opiniones sobre la eficacia de la gestión, los progresos, los problemas y las cuestiones en la Secretaría. UN وعلى عكس ما كان عليه الوضع الذي لم تكن فيه وحدات الاشراف السابقة في اﻷمانة العامة تقدم أية تقارير الى مجالس الادارة، ينبغي أن تكون الوظيفة الهامة للوحدة الجديدة إصدار تقرير عام كل سنة يلخص أعمالها ونتائجها وآراءها بشأن اﻷداء الاداري، والتقدم المحرز، والمشاكل، والقضايا التي تنشأ في اﻷمانة العامة.
    También se hizo hincapié en la conveniencia de que en el proceso de consultas participaran todos los Estados, independientemente de su nivel de desarrollo tecnológico y económico, a fin de brindarles la oportunidad de dar a conocer sus necesidades y sus opiniones. UN كما شُدِّد على استصواب إشراك جميع الدول في عملية التشاور، بغض النظر عن مستوى تطورها التكنولوجي والاقتصادي، حتى تُتاح لها الفرصة لكي تبدي احتياجاتها وآراءها.
    " 15. En su informe confidencial, el Comité daría cuenta en forma resumida del carácter de las comunicaciones recibidas, su examen de las comunicaciones, las respuestas y declaraciones de los Estados partes interesados y sus opiniones y recomendaciones. " UN " ١٥ - وتوجز اللجنة في تقريرها طبيعة الرسائل الواردة ونظرها فيها وردود الدول اﻷطراف المعنية وبياناتها وآراءها وتوصياتها.
    2. Reitera su petición a la Comisión de que prepare un examen global del sistema de ajuste por lugar de destino siguiendo las líneas especificadas en la sección I.G de la resolución 53/209 y que incluya en ese informe estadísticas indicativas y sus opiniones sobre los aspectos jurídicos y administrativos de las opciones siguientes: UN ٢ - تكرر طلبها إلى اللجنة بأن تعد استعراضا شاملا لنظام تسوية مقر العمل بما يتمشى مع المخطط المطلوب في الجزء اﻷول - زاي من قرارها ٥٣/٢٠٩ وأن تدرج في هذا الاستعراض إحصاءات إيضاحية وآراءها بشأن الجوانب القانونية واﻹدارية المتعلقة بالخيارات التالية:
    Un grupo minoritario de países viene imponiendo sus enfoques y sus puntos de vista en las decisiones que se adoptan internacionalmente en materia de derechos humanos. UN فقد فرضت أقلية من البلدان منهجها وآراءها على القرارات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    La posición y las opiniones de Papua Nueva Guinea sobre las recomendaciones, que se habían presentado por escrito, figuraban en la adición al informe del Grupo de Trabajo. UN وقدمت بابوا غينيا الجديدة موقفها وآراءها بشأن التوصيات كتابةً، على النحو الوارد في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل.
    Indicó que los criterios para determinar cuándo se necesitan esas normas son un asunto que ha de estar sustentado con pruebas empíricas producidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial u otros mecanismos de derechos humanos pertinentes e inspirarse en los informes y puntos de vista de los Estados. UN وأشار إلى أن ضوابط تحديد المجالات التي تكون فيها تلك المعايير ضرورية قضية ينبغي دعمها بالأدلة التطبيقية القائمة على عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري وغيرها من آليات حقوق الإنسان المعنية الأخرى وأن تَستلهم تقارير الدول وآراءها.
    La nueva estructura tendrá por finalidad garantizar una coordinación adecuada entre las actividades del Comité relativas a la presentación de informes que contengan observaciones finales y los dictámenes que se emitan como resultado del examen de las comunicaciones. La información deberá circular y ambas funciones complementarse, recíprocamente; además deberán formularse observaciones generales y asegurar un seguimiento apropiado. UN وسيتم تصميم الهيكل الجديد لضمان التنسيق الصحيح بين أنشطة اللجنة في مجال وضع التقارير من قبيل ملاحظاتها الختامية وآراءها الناتجة عن النظر في البلاغات: وينبغي أن يتوفر تدفق المعلومات والتبادل بين هاتين الوظيفتين، إضافة إلى الإفاضة في التعليقات العامة والمتابعة الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more