"وآليات الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mecanismos de las Naciones
        
    • y los mecanismos de las Naciones
        
    • y de las Naciones
        
    • los mecanismos y
        
    • mecanismos pertinentes de las Naciones
        
    Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad UN الصراعات في أفريقيا: مهام مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة لتحقيق السلام والأمن
    Los conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad UN الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن
    Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad. UN الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن.
    Este país apoya al Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأضافت أن بلدها يدعم مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Valoró positivamente la cooperación entre Camboya y los mecanismos de las Naciones Unidas, especialmente el Relator Especial sobre los derechos humanos en Camboya. UN وأعربت عن تثمينها للتعاون بين كمبوديا وآليات الأمم المتحدة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    A. Estados y mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones UN ألف - الدول وآليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان 72-82 21
    :: El Consejo de Seguridad debería prestar más apoyo a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de seguridad y de desarrollo. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من دعم هيئات وآليات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود في المجالين الأمني والإنمائي.
    Los usuarios del índice pueden consultar las evaluaciones de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas sobre el estado de implementación de los derechos humanos en cualquier situación concreta. UN ويمكن لمستخدمي الفهرس معرفة تقييمات هيئات وآليات الأمم المتحدة بشأن حالة تنفيذ حقوق الإنسان في أي حالة خاصة.
    También es importante coordinar los distintos órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN كما دعا للتأكيد على ضرورة تنسيق الأدوار التي تضطلع بها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة في أنشطة سيادة القانون.
    Recibida la petición, se estudia la viabilidad del proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones de los órganos y organismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas, incluidas las recomendaciones pertinentes de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, y los recursos de que se dispone. UN بعد تلقي أي طلب تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة توصيات أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها التوصيات ذات الصلة من هيئات وآليات الأمم المتحدة وكذلك مراعاة توفر الموارد.
    Al hacerlo, en primer lugar es importante poner las cosas en orden y entender qué estructuras y mecanismos de las Naciones Unidas siguen siendo eficaces y productivos, y cuáles ya han cumplido su misión y han dejado de ser pertinentes. UN وفي القيام بذلك، من المهم في البداية إجراء تقييم لمعرفة هياكل وآليات الأمم المتحدة التي ما زالت فعالة ومنتجة، وتلك التي أدت مهمتها ولم تعد هناك حاجة إليها.
    Ha leído informes anteriores de varios organismos y mecanismos de las Naciones Unidas y ha pedido al Embajador de Côte d ' Ivoire la información que su Gobierno ha aportado para responder a esos informes. UN وقال إنه اطلع على تقارير سابقة أعدتها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة، وطلب من سفير كوت ديفوار المعلومات التي قدمتها حكومته رداً على هذه التقارير.
    Por otra parte, se le podría solicitar a un centro internacional de investigación independiente que sea serio, la preparación de un informe con recomendaciones sobre cómo transformar las actuales instituciones y mecanismos de las Naciones Unidas en órganos más operacionales y eficaces. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    4. La Comisión acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Colombia con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos. UN 4- وترحب اللجنة بتعاون حكومة كولومبيا مع هيئات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    También afirmó que la cooperación de Azerbaiyán con los procedimientos y mecanismos de las Naciones Unidas y su decisión de continuar ese diálogo positivo habían puesto de manifiesto la importancia que concedía a los derechos humanos. UN وقالت إن تعاون أذربيجان مع إجراءات وآليات الأمم المتحدة وعزمها على مواصلة هذا الحوار الإيجابي بيّن بوضوح الأهمية التي توليها لحقوق الإنسان.
    20. Incita a una mayor cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de las Naciones Unidas para cuestiones indígenas; UN 20- تشجع زيادة التعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بمسائل السكان الأصليين؛
    20. Incita a una mayor cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de las Naciones Unidas para cuestiones indígenas; UN 20- تشجع زيادة التعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بمسائل السكان الأصليين؛
    El objetivo es incrementar sus conocimientos del sistema y los mecanismos de las Naciones Unidas y mejorar su capacidad para realizar aportaciones constructivas a través del diálogo y la negociación cuando regresen a sus comunidades. UN ويتمثل الهدف من ذلك في بناء معارف هؤلاء المدعويـن بشأن منظومة وآليات الأمم المتحدة، وتعزيز قدراتهم على المساهمة بشكل بنـَّـاء من خلال الحوار والمفاوضات، عند عودتهم إلى مجتمعاتهم المحليـة.
    En el material didáctico se ofrece información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos que existen y los mecanismos de las Naciones Unidas a los que se puede recurrir para presentar información o denuncias sobre vulneraciones individuales o colectivas de los derechos humanos. UN وتزود مجموعة الأدوات القراء بالتوجيه بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتاحة وآليات الأمم المتحدة التي يمكن استخدامها لتقديم معلومات وشكاوى فيما يتعلق بالانتهاكات الفردية والجماعية لحقوق الإنسان.
    La tendencia a resolver los problemas interestatales con medidas coercitivas se está volviendo más pronunciada, en perjuicio de los medios políticos y diplomáticos y los mecanismos de las Naciones Unidas. UN ويزداد بروز الاتجاه إلى حل المشاكل بين الدول بالتدابير القسرية، مما يؤثر سلبا على الوسائل السياسية والدبلوماسية وآليات الأمم المتحدة.
    A. Estados y mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas UN ألف- الدول وآليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان
    En consecuencia, nosotros, miembros de este importante foro internacional, tenemos el deber de reafirmar la importancia de fomentar el desarme en el marco de los organismos, los mecanismos y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وبالتالي يجب علينا في هذا المحفل الدولي الهام إعادة التأكيد على أهمية العمل في مجال نزع السلاح في إطار أجهزة وآليات الأمم المتحدة وقراراتها.
    Además, el Relator Especial reitera su recomendación de que las estructuras y los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas elaboren y aprueben lo antes posible un plan de acción que integre la prevención y la lucha contra las discriminaciones atribuidas a las religiones o prácticas inadmisibles. UN وكرر أيضا تأكيد المقرر توصيته بأن تشرع جميع هياكل وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن في وضع خطة عمل لا تشمل الجانب الوقائي فحسب بل أيضا جهودا لمكافحة التمييز الذي يعزى للدين أو الممارسات غير اللائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more