"وآليات الرصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mecanismos de supervisión
        
    • y mecanismos de vigilancia
        
    • y los mecanismos de vigilancia
        
    • los mecanismos de supervisión
        
    • y mecanismos para la supervisión
        
    • los mecanismos de seguimiento
        
    • los mecanismos de observación
        
    • y mecanismos de examen
        
    • y los mecanismos para la supervisión
        
    • mecanismos de vigilancia y
        
    Esto se ve confirmado por el número cada vez mayor de regímenes de sanciones y mecanismos de supervisión conexos. UN ومما يؤكد ذلك العدد المتزايد لأنظمة الجزاءات وآليات الرصد المتصلة بها.
    Presupuestos, cargas financieras y mecanismos de supervisión UN 8-5-9 الميزانيات والأعباء المادية وآليات الرصد
    Debería racionalizarse el apoyo prestado a los diversos comités y mecanismos de vigilancia e integrarlo en la Secretaría. UN فالدعم الذي تقدمه مختلف اللجان وآليات الرصد ينبغي تبسيطه وإدماجه في الأمانة العامة.
    En la segunda se esbozan en detalle el objetivo, el contenido, las obligaciones y los mecanismos de vigilancia de la nueva Convención. UN ويتم في الجزء الثاني بيان تفاصيل غرض الاتفاقية الجديدة ومضمونها والالتزامات التي تفرضها وآليات الرصد التي تنص عليها.
    En espera de que entre en funciones el nuevo sistema, el ACNUR destacará en sus instrucciones para la programación de 1998 la necesidad de reforzar la vinculación entre las actividades, las responsabilidades y los mecanismos de supervisión conexos. UN وفي انتظار تنفيذ النظام الجديد، وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه سوف تؤكد المفوضية، في تعليماتها فيما يتعلق بالبرمجة لعام ٨٩٩١، على ضرورة تعزيز الصلة بين اﻷنشطة والمسؤوليات وآليات الرصد ذات الصلة.
    Informe del Grupo Especial de Expertos sobre los criterios y mecanismos para la supervisión, evaluación y presentación de informes UN تقرير فريق الخبراء المخصص لنهج وآليات الرصد والتقييم والإبلاغ
    También son insuficientes las capacidades analíticas y los mecanismos de seguimiento en materia de género del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن القدرات التحليلية وآليات الرصد داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمنظور الجنساني غير كافية.
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN ' 3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛
    :: Incrementar los recursos para responder al mayor volumen de trabajo que conlleva el aumento del número de comités de sanciones y mecanismos de supervisión. Índice UN :: زيادة حجم الموارد لتلبية الاحتياجات المتزايدة من حيث أعباء العمل المتعلقة بتنامي أنشطة لجان الجزاءات وآليات الرصد.
    El taller ofrecía una oportunidad para intercambiar opiniones sobre las formas que deberían adoptar esas salvaguardias y mecanismos de supervisión. UN وأضاف قائلاً إن حلقة العمل تتيح فرصة لتبال الآراء بشأن الأشكال التي ينبغي أن تتخذها تلك الضمانات وآليات الرصد.
    La Comisión también podría incorporar la cuestión del uso de indicadores, objetivos y mecanismos de supervisión en su programa de trabajo multinanual para el período comprendido entre los años 2002 y 2005. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعكس موضوع المؤشرات والأهداف وآليات الرصد في برنامج عملها المتعدد السنوات للفترة 2002-2005.
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN `3 ' الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها؛
    Durante el período que se examina, la formulación de directrices programáticas y mecanismos de vigilancia recibió una atención prioritaria de parte de los organismos multilaterales, habida cuenta de la importancia atribuida a esa cuestión en el Programa de Acción. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، حظي وضع المبادئ التوجيهية البرنامجية وآليات الرصد بأولوية الاهتمام من جانب وكالات متعددة اﻷطراف، وذلك تبعا لﻷهمية التي أعطيت لتلك المسألة في برنامج العمل.
    5. Objetivos, datos y mecanismos de vigilancia UN 5 - الأهداف والبيانات وآليات الرصد
    Ese instrumento debía establecer un marco jurídico vinculante a nivel internacional que abarcara la prevención, la detección, la penalización, la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los autores, las reparaciones, la rehabilitación y mecanismos de vigilancia. UN ويجب أن يضع هذا الصك اطارا قانونيا ملزما دوليا يشمل منع الفساد وكشفه وتجريمه والتحري فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم وسبل الانتصاف واعادة التأهيل وآليات الرصد.
    :: Promover la presentación de información sobre los principales indicadores entre los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN الترويج لتقديم تقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى مقرري السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجماهير.
    :: Promover la presentación de informes sobre los principales indicadores a los encargados de elaborar políticas, el público en general y los mecanismos de vigilancia regionales e internacionales. UN :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور.
    Su objetivo es potenciar los derechos humanos integrando el derecho a la educación en las estrategias educativas y los mecanismos de supervisión. UN وهدفها من ذلك هو دفع حقوق الإنسان، وذلك بدمج الحق في التعليم في صلب الاستراتيجيات التعليمية وآليات الرصد.
    iii) Una lista de las mesas redondas y los mecanismos de supervisión pertinentes, y de sus informes, según proceda; UN `3 ' قائمة بالأفرقة وآليات الرصد ذات الصلة وتقاريرها، حسب الاقتضاء؛
    Informe del Grupo Especial de Expertos sobre los criterios y mecanismos para la supervisión, evaluación y presentación de informes UN تقرير فريق الخبراء المخصص المعني بنهج وآليات الرصد والتقييم والإبلاغ
    a) Informe del Grupo Especial de Expertos sobre los criterios y mecanismos para la supervisión, evaluación y presentación de informes (E/CN.18/2004/2); UN (أ) تقرير فريق الخبراء المخصص لنهج وآليات الرصد والتقييم والإبلاغ (E/CN.18/2004/2)؛
    Para mejorar la rendición de cuentas, la evaluación recomendó que se establecieran vinculaciones más estrechas entre los resultados previstos, las autoridades de adopción de decisiones, los recursos requeridos y los mecanismos de seguimiento y presentación de informes. UN كما وبغية تحسين المساءلة أوصى التقييم، بإقامة روابط أقوى بين النتائج المتوقعة، والجهات المسؤولة عن صنع القرار، والموارد اللازمة، وآليات الرصد والإبلاغ.
    Informa de la implantación del sistema de evaluación de la actuación profesional y de su aplicación durante el pasado año, incluidas las medidas adoptadas para perfeccionarlo y simplificarlo, los mecanismos de observación creados para velar por su aplicación uniforme y los programas complementarios de perfeccionamiento del personal. UN ويقدم التقرير معلومات عن تطوير نظام تقييم اﻷداء وتنفيذه خلال السنة الماضية، بما في ذلك معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة من أجل صقل وتبسيط النظام وآليات الرصد المنشأة بغية ضمان اتساق التطبيق، والبرامج الداعمة لتنمية قدرات الموظفين.
    2.4.9 Para la evaluación del progreso de las medidas de fomento de la confianza, los Estados deben prever en lo posible y en los casos pertinentes, procedimientos y mecanismos de examen y evaluación. UN " ٢-٤-٩ ومن أجل تقييم التقدم المحرز في الاجراءات التنفيذية لتدابير بناء الثقة، ينبغي أن تضع الدول، بالقدر الممكن وعند الاقتضاء، ترتيبات لاجراءات وآليات الرصد والتقييم.
    A pesar de los limitados casos de éxito, no se ha registrado una amplia aplicación de mecanismos de vigilancia y de medidas de lucha contra la corrupción, lo que subraya la necesidad de contar con una amplia convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وبالرغم من قصص النجاح المحدودة، فان تنفيذ التدابير لمكافحة الفساد على نطاق واسع وآليات الرصد لم تحدث وهو ما يقوض الحاجة الى وجود اتفاقية شاملة عن طريق اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more