"وآليات فعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mecanismos eficaces
        
    • y mecanismos efectivos
        
    • dispositivos eficaces
        
    • y de mecanismos eficaces
        
    • y los mecanismos eficientes
        
    Creemos firmemente que ha llegado el momento de adoptar políticas responsables y mecanismos eficaces para controlar las transferencias de materiales nucleares. UN وإننا نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لاعتماد سياسات مسؤولة وآليات فعالة لمراقبة نقل المواد النووية.
    Apoyamos el llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte nuevas políticas y mecanismos eficaces para aliviar el sufrimiento impuesto a Estados y pueblos. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas y mecanismos eficaces para: UN وعلى وجه الخصوص، تعتمد كل دولة تدابير وآليات فعالة من أجل:
    d) Establezca procedimientos y mecanismos efectivos para recibir, supervisar e investigar las denuncias y para intervenir cuando sea necesario; UN (د) إنشاء إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند اللزوم؛
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas y mecanismos eficaces para: UN وعلى وجه الخصوص، يجوزلكل دولة طرف أن تعتمد تدابير وآليات فعالة من أجل:
    A este respecto, es necesario que el sistema de las Naciones Unidas dé un ejemplo positivo y establezca marcos y mecanismos eficaces para llevar a cabo esta labor. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة مثلا إيجابيا وأن توفر أطرا وآليات فعالة من أجل الاضطلاع بذلك العمل.
    Los Estados partes también deben asegurarse de que existan programas, políticas y mecanismos eficaces para prevenir la discriminación de estos niños. UN ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال.
    En consecuencia, es necesario que las Naciones Unidas adopten medidas y mecanismos eficaces para apoyar enérgicamente la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، من الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة تدابير وآليات فعالة لتقديم الدعم النشط ﻷعمال اللجنة المعنية بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    d) Establezca procedimientos y mecanismos eficaces para recibir, atender e investigar las denuncias, incluida la intervención cuando sea necesaria; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛
    d) Establezca procedimientos y mecanismos eficaces para recibir, supervisar e investigar las denuncias e incluso intervenir en caso necesario; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛
    Respecto del tráfico de drogas, hacen falta estructuras y mecanismos eficaces para abordar el problema, en particular aumentando la capacidad nacional en este ámbito por medio de la legislación y la aplicación de la ley. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات تلزم هياكل وآليات فعالة لمعالجة المشكلة وبخاصة من خلال تعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال عن طريق التشريعات وإنفاذ القانون.
    - La formulación de medidas y mecanismos eficaces que permitan la reacción conjunta de la OCS ante situaciones que amenacen la paz, la seguridad y la estabilidad en la región; UN - وضع تدابير وآليات فعالة للاستجابة بصورة مشتركة للأوضاع التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في المنطقة؛
    Se hizo hincapié en la necesidad de desarrollar criterios y mecanismos eficaces y apropiados para combatir la discriminación contra las mujeres, que es diferente de la discriminación basada en otros motivos. UN وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى.
    Para que el régimen en su conjunto funcione de manera eficaz, debe existir también un control eficaz de las exportaciones, una protección física eficaz del material nuclear y mecanismos eficaces para resolver casos de incumplimiento, y estos componentes deberán estar bien integrados. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    Para que el régimen en su conjunto funcione de manera eficaz, debe existir también un control eficaz de las exportaciones, una protección física eficaz del material nuclear y mecanismos eficaces para resolver casos de incumplimiento, y estos componentes deberán estar bien integrados. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    La aplicación y la vigilancia del Acuerdo de Paz de Darfur constituyen una empresa onerosa que exige mejoras logísticas y mecanismos eficaces. UN 11 - إن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام ورصده مهمة شاقة تتطلب لوجستيات معززة وآليات فعالة.
    Además, debería insistirse más en potenciar la buena gobernanza para lograr que se establezcan procesos y mecanismos eficaces de formulación y aplicación de políticas que sean transparentes y participativos. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي زيادة التأكيد على تعزيز الحكم الرشيد من أجل كفالة إقامة عمليات وآليات فعالة لتيسير صوغ السياسات وتنفيذها بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة.
    Hay consenso en el sentido de que no se podrá avanzar en el ámbito económico hasta que se corrija el desequilibrio entre la oferta y la demanda y se establezcan procedimientos y mecanismos efectivos para asegurar la viabilidad financiera del país. UN فهناك توافق في الآراء بعدم إمكانية إحراز أي تقدم في المجال الاقتصادي ما لم يتم إصلاح الخلل بين العرض والطلب وتطبيق إجراءات وآليات فعالة لضمان القدرة المالية للبلاد.
    En la medida de lo posible, las evaluaciones deberán correr a cargo de equipos interinstitucionales, deberán contar con la participación activa de los gobiernos y las poblaciones afectadas y deberán utilizar protocolos y mecanismos efectivos para el intercambio puntual de información. UN وينبغي أن تجري عمليات التقييم، إلى أقصى حد ممكن، أفرقة من وكالات متعددة، وأن تُشرك الحكومة والسكان المتضررين مشاركة نشطة وأن تقوم على بروتوكولات وآليات فعالة لتبادل المعلومات في حينها.
    Además, debe establecer y aplicar procedimientos bien definidos para obtener esas seguridades diplomáticas, mecanismos judiciales apropiados de control y dispositivos eficaces de seguimiento en caso de devolución. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتنفذ إجراءات محددة جيداً للحصول على هذه الضمانات الدبلوماسية وتنشئ الآليات القضائية المناسبة للرصد، وآليات فعالة للمتابعة في حالات الإبعاد.
    63. Establecimiento de un sistema judicial y de mecanismos eficaces de orden público. UN 63- وضع نظام قضائي وآليات فعالة للحفاظ على النظام العام.
    Cumplir nuestras responsabilidades en materia de derechos humanos entraña proporcionar los medios y los mecanismos eficientes para garantizar su protección. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more