El Marco Estratégico y el mecanismo de vigilancia y seguimiento intensificarán el apoyo y el compromiso internacionales a largo plazo que Burundi necesita. | UN | وسيعزز الإطار الاستراتيجية وآلية الرصد والتتبع الدعم والمشاركة الدوليين وهما ما تحتاجه بوروندي. |
Ese mismo país preguntó también cómo se aseguraría la conexión entre el mecanismo asesor propuesto en la recomendación 9 y el mecanismo de vigilancia y evaluación. | UN | واستفسر البلد نفسه أيضاً عن كيفية ضمان الصلات بين الآلية الاستشارية المقترحة في التوصية 9 وآلية الرصد والتقييم. |
El Comité Ministerial sobre Cuestiones de Discapacidad y el mecanismo de vigilancia independiente se reúnen anualmente para analizar las prioridades y examinar los progresos. | UN | وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم. |
Asimismo, su labor se ha visto facilitada por la contribución de la fuerza marítima multinacional desplegada en la zona de conformidad con la resolución 665 (1990) del Consejo de Seguridad y del mecanismo de vigilancia en tierra gestionado por la Compañía Lloyd ' s en el puerto de Aqaba, en Jordania. | UN | وتيسير عمل اللجنة باﻹسهام المقدم من القوات البحرية المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٦٦٥ )١٩٩٠( وآلية الرصد من اليابسة التي تقوم بتشغيلها شركة اللويدز في ميناء العقبة باﻷردن. |
d) La falta de salvaguardias y mecanismos de control adecuados en la utilización de instrumentos de sujeción como los chalecos de fuerza o las esposas de tipo II (arts. 11 y 16). | UN | (د) نقص الضمانات الملائمة وآلية الرصد بشأن استخدام أدوات التكبيل كالأصفاد من نوع Type II وسُترات التكبيل (المادتان 11 و16). |
33. Por favor ofrezca información detallada sobre la naturaleza del mecanismo de implementación y del mecanismo de monitoreo independiente creados por el Estado parte de conformidad con el artículo 33 de la Convención. (Párrafo 575 del informe inicial del Estado). | UN | 33- يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن طبيعة آلية التنفيذ وآلية الرصد المستقلة اللتين أنشأتهما الدولة الطرف بموجب المادة 33 من الاتفاقية (الفقرة 575 من التقرير الأولي للدولة). |
Actualmente está finalizando un documento de orientación sobre la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y el mecanismo de supervisión y presentación de informes, con especial atención a la función del ACNUR en él, tanto en los países como en la sede. | UN | وتعكف المفوضية حاليا على وضع الصيغة النهائية لوثيقة توجيهية بشأن قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وآلية الرصد والإبلاغ، مع تركيز خاص على دور المفوضية في تلك الآلية على الصعيد القطري وفي المقر. |
Sin embargo, no está nada clara la posible relación entre esos procedimientos y los mecanismos de vigilancia e información que se establecerían como resultado de las recomendaciones del Representante Especial. | UN | غير أن التداخل المرجح بين مثل هذا الإجراء وآلية الرصد - الإبلاغ التي يمكن أن تبرز إلى حيز الوجود نتيجة توصيات الممثل الخاص ليست واضحة أبدا. |
IV. Carácter y efectos de la colaboración entre el Comité Especial y el mecanismo de vigilancia | UN | رابعا - التعاون بين اللجنة المخصصة وآلية الرصد: الطابع والأثر |
Ese compromiso se guiará por los principios de implicación nacional y colaboración abierta y transparente, como se indica en el Marco Estratégico y el mecanismo de vigilancia y seguimiento que se va a aprobar. | UN | وسوف تسترشد المشاركة بمبادئ الملكية الوطنية والشراكة الصريحة والشفافة، حسبما يتجلى من الإطار الاستراتيجي وآلية الرصد والتتبع الجاري اعتمادهما. |
En la mesa redonda de donantes, la Comisión Europea se comprometió a facilitar fondos para el plan operacional y el mecanismo de vigilancia y evaluación. | UN | 28- وتعهدت اللجنة الأوروبية، في اجتماع المائدة المستديرة للمتبرعين، بالتبرع بتمويل خطة العمليات وآلية الرصد والتقييم. |
IV. Visita de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y el mecanismo de vigilancia y presentación de informes | UN | رابعا - زيارة الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وآلية الرصد والإبلاغ |
2. Aprueba la imputación de necesidades totales por valor de 4.556.900 dólares para la ampliación del mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola y el mecanismo de vigilancia al crédito para misiones políticas especiales en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2000-2001; | UN | " 2 - توافق على خصم إجمالي الاحتياجات الذي يبلغ 900 556 4 دولار اللازمة لتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا وآلية الرصد من الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3: الشؤون السياسية، من أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001؛ |
:: Posteriormente, el Comité visitó Nueva York los días 16 y 17 de abril de 2001 para mantener conversaciones con los presidentes del Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad y el mecanismo de vigilancia, respectivamente. | UN | :: وبعد ذلك، قامت اللجنة بزيارة نيويورك في 16 و 17 نيسان/أبريل 2001، لمقابلة رئيسي كل من لجنة جزاءات مجلس الأمن وآلية الرصد. |
A continuación, el Presidente señaló especialmente a la atención del Comité Especial algunas cuestiones como la definición del término " corrupción " , la corrupción en el sector privado, la cuestión de la recuperación de activos y el mecanismo de vigilancia. | UN | ثم لفت الرئيس انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى بعض المسائل، مثل تعريف تعبيـــر " الفســــاد " ، والفساد في القطاع الخاص، ومسألة استرداد الموجودات، وآلية الرصد. |
A continuación, el Presidente señaló especialmente a la atención del Comité Especial algunas cuestiones, como la definición del término " corrupción " , la corrupción en el sector privado, la cuestión de la recuperación de activos y el mecanismo de vigilancia. | UN | ثم لفت الرئيس انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى بعض المسائل، مثل تعريف تعبيـــر " الفســــاد " ، والفساد في القطاع الخاص، ومسألة استرداد الموجودات، وآلية الرصد. |
21. El GAEET observó que para la aplicación eficaz de los indicadores, del marco de integración conceptual y del mecanismo de vigilancia y evaluación y/o presentación de informes propugnados en estas recomendaciones se requeriría un programa amplio y práctico de fomento de la capacidad, y tal vez incluso una actualización del procedimiento de presentación de información existente. | UN | 21- ولاحظ الفريق الاستشاري المخصص أن النجاح في تنفيذ المؤشرات وإطار التكامل المفاهيمي وآلية الرصد والتقييم/الإبلاغ على النحو المبين في هذه التوصيات سيتطلب برنامجاً واسع النطاق وعملياً لبناء القدرات، بل وقد يتطلب أيضاً تحديثاً لإجراء الإبلاغ الحالي. |
16. El GAEET observó que para la aplicación eficaz de los indicadores, del marco de integración conceptual y del mecanismo de vigilancia y evaluación y/o presentación de informes propugnados en estas recomendaciones se requeriría un programa amplio y práctico de fomento de la capacidad, y tal vez incluso una actualización del procedimiento de presentación de información existente. | UN | 16- ولاحظ الفريق الاستشاري المخصص أن النجاح في تنفيذ المؤشرات وإطار التكامل المفاهيمي وآلية الرصد والتقييم/الإبلاغ على النحو المبين في هذه التوصيات سيتطلب برنامجاً واسع النطاق وعملياً لبناء القدرات، بل وقد يتطلب أيضاً تحديثاً لإجراء الإبلاغ الحالي. |
d) La falta de salvaguardias y mecanismos de control adecuados en la utilización de instrumentos de sujeción como los chalecos de fuerza o las esposas de tipo II (arts. 11 y 16). | UN | (د) نقص الضمانات الملائمة وآلية الرصد بشأن استخدام أدوات التكبيل كالأصفاد من نوع Type II وسُترات التكبيل (المادتان 11 و16). |
Por favor ofrezcan información detallada sobre la naturaleza del mecanismo de implementación y del mecanismo de monitoreo independiente creados por el Estado parte de conformidad con el artículo 33 de la Convención (párr. 575 del informe inicial del Estado). | UN | 33- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن طبيعة آلية التنفيذ وآلية الرصد المستقلة اللتين أنشأتهما الدولة الطرف بموجب المادة 33 من الاتفاقية (الفقرة 575 من التقرير الأولي للدولة). |
a) Destacando la imperiosa necesidad de movilizar recursos en apoyo del programa de protección de los niños en general, y el mecanismo de supervisión y presentación de informes, en particular; | UN | (أ) يسلط فيها الضوء على الحاجة الماسة إلى تعبئة الموارد لدعم برنامج الطوارئ لحماية الطفل عموما، وآلية الرصد والإبلاغ خصوصا؛ |
35. Con respecto a las operaciones financieras de rutina, no se establecieron claras líneas de responsabilidad en cuanto al reescalonamiento de los presupuestos de proyectos y los mecanismos de vigilancia. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالعمليات المالية الروتينية، لم تحدد خطوط واضحة للمسؤولية فيما يتعلق بإعادة ترتيب مراحل ميزانيات المشاريع وآلية الرصد. |
III. Visita de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y mecanismo de vigilancia y presentación | UN | ثالثا - زيارة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وآلية الرصد والإبلاغ |
Es necesario que se realicen esfuerzos decididos para lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación, fortalecer el Organismo Internacional de Energía Atómica y su mecanismo de vigilancia, y trabajar por la consecución de los tres pilares del TNP: el desarme nuclear, la no proliferación y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | سيكون مطلوبا بذل جهود حازمة تهدف إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وآلية الرصد التابعة لها، والعمل من أجل تحقيق الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |