varias delegaciones expresaron interés en participar en las consultas, a título oficioso, a medida que fuera avanzando el proceso. | UN | وأبدى عدد من الوفود اهتماما بالاشتراك في المشاورات، على أساس رسمي، مع سير هذه العملية قدما. |
varias delegaciones se opusieron decididamente o con muchas reservas a que se emprendiera una labor sobre el derecho general de los contratos. | UN | وأبدى عدد من الوفود اعتراضه الواضح وتحفظه الشديد على مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام في هذا الوقت. |
varias delegaciones, aunque reconocieron la importancia del proceso de llamamientos unificados, manifestaron su deseo de que en el mismo se estableciera una mayor jerarquía de prioridades. | UN | وأبدى عدد من الوفود التقدير لعملية النداءات الموحدة فأبدت هذه الوفود رغبتها في مزيد تحديد اﻷولويات فيها. |
varios gobiernos han señalado su interés por contribuir a los preparativos de la Conferencia. | UN | وأبدى عدد من الحكومات اﻷخرى اهتمامه بالاسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
varios miembros expresaron su apoyo a esas opiniones. | UN | وأبدى عدد من اﻷعضاء تأييدهم لهذا التعبير عن اﻵراء. |
algunos representantes del Grupo de Trabajo de composición abierta formularon observaciones y a su debido tiempo, se recibirán nuevas observaciones. | UN | وأبدى عدد من الممثلين لدى الفريق العامل مفتوح العضوية تعليقات وسوف يتواصل وصول التعليقات كل في حينه. |
algunos expresaron su deseo de que estos materiales se publicaran en más idiomas. | UN | وأبدى عدد آخر من الوفود رغبته في إصدار هذه المنشورات بمزيد من اللغات. |
varias delegaciones expresaron apoyo a las actividades de esta sección y reafirmaron su importancia. | UN | وأبدى عدد من الوفود تأييده لﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب وأكد من جديد أهميتها. |
algunos Estados plantearon objeciones a varias declaraciones. | UN | وأبدى عدد من الدول اعتراضات على مضمون بعض اﻹعلانات. |
31. varias delegaciones mostraron su preocupación ante la posibilidad de que los supuestos flujos de capital procedentes de los mercados internacionales distorsionaran los mercados financieros nacionales. | UN | ١٣- وأبدى عدد من الوفود القلق إذ إن التدفق المقترح لرأس المال من اﻷسواق الدولية من شأنه أن يشوه اﻷسواق المالية الوطنية. |
varias delegaciones expresaron reservas sobre esa propuesta. | UN | وأبدى عدد كبير من الوفود تحفظات بشأن ذلك الاقتراح. |
varias delegaciones formularon observaciones acerca del trabajo de los comités nacionales en sus propios países. | UN | 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة. |
varias delegaciones formularon observaciones acerca del trabajo de los comités nacionales en sus propios países. | UN | 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة. |
varias delegaciones mostraron su preocupación por que los Estados en desarrollo en general tuvieran una capacidad limitada para ejercer sus derechos en virtud de la Convención y compartir los beneficios. | UN | وأبدى عدد من الوفود قلقه إزاء محدودية فرص الدول النامية، عموماً، في أن تمارس حقوقها في إطار الاتفاقية وتقاسم المنافع. |
varios miembros expresaron su apoyo a esas opiniones. | UN | وأبدى عدد من اﻷعضاء تأييدهم لهذا التعبير عن اﻵراء. |
varios oradores expresaron su reconocimiento por el aumento de los recursos asignados al África. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
varios oradores expresaron su reconocimiento por el aumento de los recursos asignados al África. | UN | وأبدى عدد من المتحدثين أيضا تقديره لزيادة مستوى الموارد المخصصة ﻷفريقيا. |
varios donantes expusieron además su disposición a prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción en general y, en concreto, los proyectos que habían sido presentados. | UN | وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها. |
varios donantes expusieron además su disposición a prestar ayuda a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción en general y, en concreto, los proyectos que habían sido presentados. | UN | وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها. |
algunos expresaron su deseo de que estos materiales se publicaran en más idiomas. | UN | وأبدى عدد آخر من الوفود رغبته في إصدار هذه المنشورات بمزيد من اللغات. |
algunos expertos de los países productores y de países exportadores de petróleo expresaron su preocupación por los cambios estructurales que tenían lugar en el sector energético. | UN | وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة. |