se expresó la opinión de que el Sistema Mercure de telecomunicaciones por satélite debería financiarse parcialmente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٢٣٢ - وأبدي رأي مفاده أن نظام مركور للاتصالات السلكية واللاسلكية يجب أن يمول جزئيا من الميزانية العادية. |
se expresó la opinión de que el Sistema Mercure de telecomunicaciones por satélite debería financiarse parcialmente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٢٣٢ - وأبدي رأي مفاده أن نظام مركور للاتصالات السلكية واللاسلكية يجب أن يمول جزئيا من الميزانية العادية. |
se expresó la opinión de que los productos de la biotecnología en general no eran intrínsecamente ni inocuos ni insalubres y, por consiguiente, no deberían evaluarse como grupo. | UN | وأبدي رأي مفاده أن منتجات التكنولوجيا الأحيائية ليست عموماً منتجات آمنة أو غير آمنة في حد ذاتها وأنه لا ينبغي من ثم تقييمها كمجموعة. |
se expresó la opinión de que era necesario apoyar el continuo desarrollo del derecho internacional del espacio. | UN | وأبدي رأي مفاده أن من الضروري دعم مواصلة تطوير قانون الفضاء الدولي. |
se opinó que cuando existían un contrato y un acuerdo de arbitraje escritos se debía mantener la obligación de transmitir una copia. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بالتزام إرسال صورة من العقد عندما يكون هناك عقد مكتوب واتفاق على التحكيم. |
se expresó la opinión de que la respuesta a estas preguntas dependería de la complejidad y de la índole del acuerdo marco. | UN | وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية. |
se expresó la opinión de que la discriminación por pertenencia a una casta no constituía discriminación racial. | UN | وأبدي رأي مفاده أن التمييز الطبقي لا يشكل تمييزاً عنصرياً. |
128. se expresó la opinión de que debía enumerarse el artículo 14 entre las disposiciones de la Ley Modelo que no podían ser objeto de derogación contractual. | UN | 128- وأبدي رأي مفاده أن المادة 14 ينبغي أن تُدرج في عِداد أحكام القانون النموذجي التي لا يجوز استبعادها تعاقديا. |
132. se expresó la opinión de que debía enumerarse el artículo 15 entre las disposiciones de la Ley Modelo que no estaban abiertas a la derogación contractual. | UN | 132- وأبدي رأي مفاده أن المادة 15 ينبغي أن تدرج في عداد أحكام القانون النموذجي التي لا يجوز الخروج عنها تعاقديا. |
146. se expresó la opinión de que la órbita geoestacionaria constituía una parte integrante del espacio ultraterrestre. | UN | 146- وأبدي رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يشكل جزءا أساسيا من الفضاء الخارجي. |
se expresó la opinión de que el funcionamiento fiable de la Autoridad Supervisora y del Registrador también contribuía a garantizar la continua integridad de los principios del derecho internacional del espacio vigentes. | UN | وأبدي رأي مفاده أن اشتغال السلطة الاشرافية والمسجّل على نحو موثوق فيه من شأنه أيضا أن يساهم في ضمان استمرار كمال مبادئ قانون الفضاء الدولي الراهنة. |
118. se expresó la opinión de que la Subcomisión no avanzaba en el tema de la órbita geoestacionaria. | UN | 118- وأبدي رأي مفاده أن اللجنة الفرعية لم تحرز تقدّما بشأن مسألة المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
35. se expresó la opinión de que la cooperación regional e interregional era fundamental al objeto de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. | UN | 35- وأبدي رأي مفاده أن التعاون الاقليمي والأقاليمي محوري في الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
46. se expresó la opinión de que la labor de los equipos de acción debía continuarse con la definición y ejecución de planes de acción en que se indicaran metas, medios y tareas concretos. | UN | 46- وأبدي رأي مفاده أن عمل أفرقة العمل ينبغي أن يتبعه تحديد وتنفيذ لخطط عمل تتضمن أهدافا ووسائل ومهام محددة. |
79. se expresó la opinión de que las fuentes de energía nuclear podrían constituir una herramienta importante para determinados programas en el futuro en la exploración del sistema solar. | UN | 79- وأبدي رأي مفاده أن مصادر القدرة النووية يمكن أن تشكّل أداة هامة لبعض برامج استكشاف المنظومة الشمسية في المستقبل. |
111. se expresó la opinión de que la cuestión de los desechos espaciales debería ser examinada también por la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | 111- وأبدي رأي مفاده أن مسألة الحطام الفضائي ينبغي أن تنظر فيها أيضا اللجنة الفرعية القانونية. |
se expresó la opinión de que la estrategia de la Oficina y el propuesto marco estratégico para el período 2008-2009 se debían reforzar mutuamente. | UN | وأبدي رأي مفاده أن استراتيجية المكتب والإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 يجب أن يعزز كل منهما الآخر. |
193. se expresó la opinión de que el examen de esos temas por la Comisión socavaría la función y los mandatos de la UIT. | UN | 193- وأبدي رأي مفاده أن نظر اللجنة في تلك المسائل من شأنه أن يمس بدور الاتحاد الدولي للاتصالات وولاياته. |
316. se opinó que deberían revisarse las normas relativas a la concesión de la condición de observador permanente, en vista de que el marco en que tenían lugar las actividades espaciales había cambiado considerablemente desde el 33º período de sesiones de la Comisión. | UN | 316- وأبدي رأي مفاده أن القواعد التي تطبّق على منح صفة المراقب الدائم ينبغي مراجعتها نظرا إلى أن الإطار الذي تجري فيه الأنشطة الفضائية قد شهد تغيُّرا كبيرا منذ انعقاد الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |
72. se manifestó la opinión de que el medio ambiente espacial podía ya considerarse como una prolongación del medio ambiente humano y que, en consecuencia, las cuestiones relativas a la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre revestían la mayor importancia. | UN | 72- وأبدي رأي مفاده أن البيئة الفضائية يمكن أن ينظر اليها الآن كامتداد للبيئة البشرية، وأن المسائل المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي تكتسي بالتالي أهمية قصوى. |
También se expresó el parecer de que el párrafo 1) no debería entrar en detalles como el precio, pero si debería referirse a la cuestión de la idoneidad de los proveedores o contratistas. | UN | وأبدي رأي مفاده أن الفقرة ١ لا ينبغي أن تدخل في تفاصيل كالسعر مثلا، ولكن ينبغي أن تتناول مسألة المؤهلات المطلوبة من المورد أو المقاول. |
168. se manifestó el parecer de que se deberían incluir las principales conclusiones del Grupo de Trabajo en el actual informe de la Comisión a la Asamblea General. | UN | 168- وأبدي رأي مفاده أن الاستنتاجات الرئيسية التي خلص اليها الفريق العامل ينبغي أن تدرج في التقرير الحالي للجنة الذي سترفعه إلى الجمعية العامة. |
se dijo que la Comisión había dado un paso importante en la dirección apropiada en lo tocante a las disposiciones sobre las consecuencias de actos calificados de crímenes internacionales, aun cuando en el artículo 52 no se enunciaran claramente los tipos concretos de responsabilidad por crímenes internacionales. | UN | وأبدي رأي مفاده أن اللجنة قد اتخذت خطوة هامة في الاتجاه الصحيح في اﻷحكام المتعلقة بنتائج اﻷفعال التي تتسم بكونها جنايات دولية، وذلك رغم أن المادة ٢٥ لم تذكر بوضوح اﻷنواع المحددة من المسؤولية عن الجنايات الدولية. |