algunas delegaciones destacaron los problemas críticos que enfrentaban esos grupos en sus propios países, especialmente en la esfera de la higiene de la procreación. | UN | وأبرزت بعض الوفود المشاكل الخطيرة التي تواجه هاتين الفئتين في بلدانهما، ولا سيما في مجال الصحة الانجابية. |
algunas delegaciones destacaron también la cuestión de la propiedad sobre los resultados de investigaciones como consideración importante. | UN | وأبرزت بعض الوفود كذلك مسألة ملكية نتائج الأبحاث بوصفها من الاعتبارات الهامة. |
algunas delegaciones destacaron las características principales de sus regímenes de competencia. | UN | وأبرزت بعض الوفود السمات الرئيسية لنظمها الخاصة بالمنافسة. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia que tenía el intercambio de estudiantes puesto que era un modo útil de promover las actividades de CTPD sobre una base sostenible. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام. |
varias delegaciones destacaron la necesidad de seguir estudiando los peligros que amenazaban a la diversidad biológica marina y los instrumentos disponibles para hacerles frente, dentro y fuera del alcance del actual régimen jurídico. | UN | وأبرزت بعض الوفود ضرورة إجراء المزيد من الدراسات عن الأخطار التي تهدد حاليا التنوع البيولوجي البحري، وعن الأدوات المتاحة للتصدي لتلك الأخطار، داخل وخارج نطاق النظام القانوني الحالي. |
algunos delegados destacaron la necesidad de impulsar la demanda interna. | UN | وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي. |
algunas delegaciones resaltaron la importancia de examinar la base normativa de las operaciones de mantenimiento de la paz en la Asamblea General. | UN | 34 - وأبرزت بعض الوفود أهمية النظر في الأساس القانوني لحفظ السلام في الجمعية العامة. |
39. algunas delegaciones recalcaron la necesidad de cumplir cabalmente el Mandato de Doha y de que la UNCTAD desempeñase una función más prominente en la aplicación de las decisiones de las principales conferencias y cumbres sociales y económicas de las Naciones Unidas. | UN | 39 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تنفيذ ولاية الدوحة تنفيذاً كاملاً وقيام الأونكتاد بدور أكثر أهمية في تنفيذ نتائج المؤتمرات واجتماعات القمة الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية للأمم المتحدة. |
algunas delegaciones destacaron la importancia de integrar la igualdad de género y el fortalecimiento de los datos desglosados en esa esfera. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتقوية البيانات المصنفة في هذا المجال. |
algunas delegaciones destacaron la importancia de integrar la igualdad de género y el fortalecimiento de los datos desglosados en esa esfera. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتقوية البيانات المصنفة في هذا المجال. |
algunas delegaciones destacaron la relación entre la reducción de los desastres naturales y el desarrollo e hicieron hincapié en que las estrategias de reducción de los desastres naturales deberían comprender la transición del socorro al desarrollo. | UN | ٠٢٣ - وأبرزت بعض الوفود الترابط القائم بين الحد من آثار الكوارث الطبيعية والتنمية، وشددت على أنه ينبغي لاستراتيجيات الحد من الكوارث الطبيعية أن تشمل تحقيق التواصل بين اﻹغاثة والتنمية. |
151. algunas delegaciones destacaron las ramificaciones que presentaban las situaciones de emergencia en las subregiones, en particular con referencia al ingreso de refugiados en los países vecinos. | UN | ١٥١ - وأبرزت بعض الوفود عواقب الحالات الطارئة دون الاقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتدفق اللاجئين الى البلدان المجاورة. |
algunas delegaciones destacaron las ventajas de examinar conjuntamente las evaluaciones sobre prevención del delito y justicia penal y sobre fiscalización internacional de drogas. | UN | وأبرزت بعض الوفود أيضا مزايا النظر المشترك في التقييم المتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبالمراقبة الدولية للمخدرات. |
Se mencionó la situación de los refugiados en Timor Oriental y algunas delegaciones destacaron la necesidad de asistencia internacional para ayudar a Indonesia a hacer frente al problema. | UN | وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع. |
Se mencionó la situación de los refugiados en Timor Oriental y algunas delegaciones destacaron la necesidad de asistencia internacional para ayudar a Indonesia a hacer frente al problema. | UN | وأشير إلى حالة اللاجئين في تيمور الغربية وأبرزت بعض الوفود ضرورة توفير المساعدة الدولية لمساعدة إندونيسيا على تسوية الوضع. |
105. algunas delegaciones destacaron la necesidad de reflejar la particular atención que se prestaba a los PMA en las publicaciones de la UNCTAD. | UN | 105 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia que tenía el intercambio de estudiantes puesto que era un modo útil de promover las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo sobre una base sostenible. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام. |
algunas delegaciones subrayaron que era importante que el Fondo dispusiera de un grado de competencia suficiente para aplicar los criterios multisectoriales y señalaron la conveniencia de aprovechar el sistema de SAT en tal sentido. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد. |
algunas delegaciones subrayaron que era importante que el Fondo dispusiera de un grado de competencia suficiente para aplicar los criterios multisectoriales y señalaron la conveniencia de aprovechar el sistema de SAT en tal sentido. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية وجود كفاءات كافية لدى الصندوق للاشتراك في النهج القطاعية الشاملة وأشارت إلى فائدة استغلال نظام خدمات الدعم التقني في هذا الصدد. |
varias delegaciones destacaron la contribución potencial del " fondo ecológico " , en el marco del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, y las medidas de mitigación apropiadas para cada país, en el contexto de la Convención sobre el Cambio Climático, con especial énfasis en la región del Caribe. | UN | وأبرزت بعض الوفود الدور المحتمل الذي قد يؤديه " الصندوق الأخضر " في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وإجراءات التخفيف المناسبة وطنيا في سياق اتفاقية تغير المناخ، مع التركيز بشكل خاص على منطقة البحر الكاريبي. |
algunos delegados destacaron la necesidad de impulsar la demanda interna. | UN | وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي. |
algunas delegaciones resaltaron la necesidad de promover la seguridad de la navegación, en particular la cooperación entre los Estados para mejorar la seguridad y el medio marino en las principales rutas de navegación. | UN | 82 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعزيز سلامة الملاحة، ولا سيما التعاون فيما بين الدول لتحسين السلامة والبيئة البحرية في طرق الملاحة الرئيسية. |
39. algunas delegaciones recalcaron la necesidad de cumplir cabalmente el Mandato de Doha y de que la UNCTAD desempeñase una función más prominente en la aplicación de las decisiones de las principales conferencias y cumbres sociales y económicas de las Naciones Unidas. | UN | 39- وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تنفيذ ولاية الدوحة تنفيذاً كاملاً وقيام الأونكتاد بدور أكثر أهمية في تنفيذ نتائج المؤتمرات واجتماعات القمة الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية للأمم المتحدة. |
varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad fundamental de continuar la cooperación entre el PNUD y el Banco Mundial, especialmente en relación con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el marco mundial de desarrollo del Banco. | UN | ٣٩ - وأبرزت بعض الوفود الحاجة اﻷساسية إلى مواصلة التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، خاصة فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل. |