"وأبقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantuvo
        
    • ha mantenido
        
    • retiene
        
    • mantuvieron
        
    • mantiene
        
    • siguió
        
    El Gobierno mantuvo bajo revisión las restricciones y llegó finalmente a la conclusión de revocar las directrices, a la luz de la mejora de la situación en Irlanda del Norte. UN وأبقت الحكومة القيود قيد النظر واستطاعت أن تستخلص، في ضوء تحسن الحالة في أيرلندا الشمالية، أنه ينبغي الغاء الانذارات.
    El OOPS mantuvo los contactos preexistentes con la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأبقت اﻷونروا على الاتصالات الجارية مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La PIC mantuvo la distinción entre ambas divisiones en la mayoría de los aspectos de su reclamación. UN وأبقت الشركة على هذا التمييز بين الشعبتين في معظم جوانب مطالبتها.
    Nueva Zelandia también ha creado la zona desnuclearizada de Nueva Zelandia, que ha mantenido a pesar de las presiones internacionales. UN كما أعلنت نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبقت عليها رغم الضغط الدولي.
    En votación registrada de 86 votos contra 24 y 35 abstenciones, la Comisión retiene el tercer párrafo del preámbulo. UN وأبقت اللجنة على الفقرة الثالثة من الديباجة بتصويت مسجل بأغلبية 86 صوتا مقابل 24 صوتا وامتناع 35 عضوا عن التصويت.
    El Canadá redujo su meta y otros países desarrollados mantuvieron los mismos niveles que habían anunciado durante las negociaciones de 2009. UN وخفضت كندا هدفها وأبقت بلدان متقدمة أخرى على نفس المستويات التي أعلنت عنها خلال مفاوضات عام 2009.
    Myanmar mantiene la pena de muerte para los delitos relacionados con drogas y los delitos contra el Estado. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    La FPNUL siguió teniendo dos oficiales de enlace en el cuartel general de la zona norte de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وأبقت اليونيفيل على ضباط اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    El Gobierno de los Estados Unidos mantuvo el control del pueblo puertorriqueño por medio de una política que fomentaba la división entre quienes lo integran. UN وأبقت حكومة الولايات المتحدة على سيطرتها على شعب بورتوريكو من خلال سياسة نشطة تمثلت في إذكاء الانقسامات في أوساط ذلك الشعب.
    También estableció y mantuvo regímenes liberales de control de cambios. UN كما أنها أقامت رقابة حرة على تداول العملات الأجنبية وأبقت على هذه الرقابة الحرة.
    La Misión dirigió reuniones con organizaciones no gubernamentales locales y mantuvo a la comunidad de derechos humanos al corriente de toda nueva evolución. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع المنظمات المحلية غير الحكومية, وأبقت مجتمع حقوق الإنسان على علم بالتطورات الجديدة.
    El OOPS mantuvo sus cuentas bancarias de anticipos en bancos locales de la zona de operaciones del Organismo. UN وأبقت الأونروا الحسابات المصرفية للسلف في المصارف المحلية الموجودة في منطقة عملياتها.
    El grupo de los siete partidarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis mantuvo su apoyo a la propuesta del Gobierno de conceder seis representantes a las Forces Nouvelles. UN وأبقت مجموعة السبعة الماركوسيسيول على تأييدها لاقتراح الحكومة الذي يعني تمثيل القوات الجديدة بستة ممثلين.
    La Oficina también procuró facilitar la reunión del Grupo de Eminentes Expertos Independientes y mantuvo frecuentes contactos con éstos. UN وسعت المفوضية إلى تيسير عقد اجتماع لفريق الخبراء البارزين المستقلين وأبقت على اتصال مستمر معهم.
    La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. UN وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    Nueva Zelandia también ha creado una zona desnuclearizada en su propio territorio que ha mantenido a pesar de las presiones internacionales. UN كما أعلنت نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبقت عليها رغم الضغط الدولي.
    Nueva Zelandia también ha creado una zona desnuclearizada en su propio territorio que ha mantenido a pesar de las presiones internacionales. UN كما أعلنت نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وأبقت عليها رغم الضغط الدولي.
    En votación registrada de 92 votos contra 34 y 28 abstenciones, la Comisión retiene el párrafo 6 de la parte dispositiva. UN وأبقت اللجنة على الفقرة 6 من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 92 صوتا مقابل 34 صوتا وامتناع 28 عضوا عن التصويت.
    En votación registrada de 91 votos contra 28 y 33 abstenciones, la Comisión retiene el párrafo 11 de la parte dispositiva. UN وأبقت اللجنة على الفقرة 11 من المنطوق بتصويت مسجل بأغلبية 91 صوتا مقابل 28 صوتا وامتناع 33 عضوا عن التصويت.
    49. No obstante, varias delegaciones mantuvieron sus reservas con respecto a la formulación y el objeto de este párrafo. UN ٩٤- وأبقت مع ذلك عدة وفود على تحفظاتها المتعلقة بصياغة هذه الفقرة والغرض منها.
    En 1997, las contribuciones de Suecia y Francia se mantuvieron al mismo nivel que en 1996 pero, debido también a las fluctuaciones cambiarias, fueron inferiores en dólares. UN وأبقت السويد وفرنسا مساهماتهما عام ٧٩٩١ في نفس مستوى عام ٦٩٩١، غير أن هذه المساهمات، محسوبة بالدولار، انخفضت هي أيضا بسبب تقلبات أسعار الصرف.
    En votación registrada, por 163 votos contra 3 y ninguna abstención, la Comisión mantiene el párrafo 35. UN وأبقت اللجنة على الفقرة 35 بتصويت مسجل بأغلبية 130 صوتا مقابل 3 أصوات، دون امتناع عن التصويت.
    La FPNUL siguió asignando dos oficiales de enlace al cuartel del mando norte de las Fuerzas de Defensa de Israel en Zefat. UN وأبقت اليونيفيل على ضابطي اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more