"وأبلغت اللجنة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    • la Comisión fue informada de que
        
    • se informa a la Comisión de que
        
    • se informó a la Comisión Consultiva que
        
    • se le informó de que
        
    • informó al Comité que
        
    • se indicó a la Comisión que
        
    • se comunicó a la Comisión que
        
    • se dijo al Comité que
        
    • informa al Comité de que
        
    • se informó al Comité de que la
        
    • informado a la Comisión de que
        
    • se ha comunicado a la Comisión que
        
    • informó a la Comisión Consultiva de que
        
    se informó a la Comisión de que en las nuevas disposiciones sobre servicios de apoyo técnico se seguiría haciendo hincapié en la importancia de la capacitación en materia de población. UN وأبلغت اللجنة أن الترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني ستستمر في التشديد على أهمية التدريب في مجال السكان.
    se informó a la Comisión de que los gastos comunes de personal estaban basados en estándares plenos. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف العامة للموظفين تستند إلى التكاليف القياسية الكاملة.
    se informó a la Comisión de que los déficit de las cuentas se habían corregido en 1994 y actualmente los saldos son positivos. UN وأبلغت اللجنة أن حالات العجز في الحسابات قد تم تصحيحها في عام ١٩٩٤ وأصبحت اﻷرصدة موجبة اﻵن.
    se informó a la Comisión de que la venta de los bienes de las FPNU a la IFOR ha producido hasta ahora una suma de 3,2 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة أن بيع موجودات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لقوة التنفيذ قد حقق حتى اﻵن مبلغ ٣,٢ مليون دولار.
    se informó a la Comisión de que esas actividades correspondían a esferas de baja prioridad en el programa de trabajo. UN وأبلغت اللجنة أن النواتج تتعلق بمجالات ذات أولوية دنيا في برنامج العمل.
    se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب المراقبة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    se informó a la Comisión de que ello permitiría lograr una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. UN وأبلغت اللجنة أن الغرض من ذلك هو توفير المرونة في تنفيذ برنامج العمل.
    se informó a la Comisión de que la SFOR reembolsaba el costo de la utilización de la red. UN وأبلغت اللجنة أن قوة بث الاستقرار قد ردت التكاليف المتعلقة باستخدام الشبكة.
    se informó a la Comisión de que, mediante los nuevos sistemas, los directores de programas necesitaban cinco veces menos tiempo para gestionar los proyectos. UN وأبلغت اللجنة أن إدارة المشاريع بواسطة النظم الجديدة استغرقت خُمس الوقت.
    se informó a la Comisión de que ello permitiría lograr una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. UN وأبلغت اللجنة أن الغرض من ذلك هو توفير المرونة في تنفيذ برنامج العمل.
    se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب الرقابة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    se informó a la Comisión de que se trataba de personal asignado a la Administración de Transición. UN وأبلغت اللجنة أن المبلغ أنفق على أفراد عينوا في اﻹدارة الانتقالية.
    se informó a la Comisión de que la Secretaría había modificado la estructura general de la guía legislativa y había fusionado algunos de sus capítulos. UN وأبلغت اللجنة أن الأمانة غيرت الهيكل العام للدليل التشريعي ودمجت بعض فصوله معا.
    se informó a la Comisión de que no se preveía que la reducción del número de oficiales de policía civil comenzara en 2000. UN وأبلغت اللجنة أن خفض عدد الشرطة المدنية ليس من المتوقع أن يبدأ في عام ٢٠٠٠.
    se informó a la Comisión que a veces la Misión prestaba apoyo a los funcionarios del Gobierno. UN وأبلغت اللجنة أن البعثة كانت أحيانا توفر الدعم للمسؤولين الحكوميين.
    la Comisión fue informada de que actualmente los costos conexos se calculan en 57,5 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة أن التكاليف ذات الصلة تقدر اﻵن بما قيمته ٥٧,٥ مليون دولار.
    se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يتضمن آثارا في الميزانية البرنامجية.
    se informó a la Comisión Consultiva que, de ser así, la UNOMB necesitaría recursos a nivel de mantenimiento de su presupuesto de 2004. UN وأبلغت اللجنة أن البعثة ستحتاج، لو آلت الحالة إلى هذا، إلى موارد لا تمثل تغييرا عن مستوى ميزانيتها لعام 2004.
    se le informó de que el crédito que figuraba en las estimaciones de gastos se ajustaba a la evolución más reciente de la situación en la misión pero que, ateniéndose a los costos estándar, el crédito se aproximaría a los 6 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة أن المبلغ المرصود في تقديرات التكلفة يقوم على أساس آخر الاتجاهات المتبعة في البعثة، إلا أنه وفقا للتكاليف بالمعدلات القياسية فإن الاعتماد سيصل إلى ما يقرب من ٦ ملايين دولار.
    informó al Comité que el Gobierno había adoptado la estrategia de integración a nivel nacional y sectorial. UN وأبلغت اللجنة أن الحكومة تناولت استراتيجية الدمج على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    se indicó a la Comisión que se trataba de una omisión involuntaria y que se habían adoptado medidas para evitar que volviera a suceder en el futuro. UN وأبلغت اللجنة أن ذلك يعزى إلى إغفال غير مقصود، وأنه تم اتخاذ الإجراء اللازم كي لا يتكرر هذا السهو في المستقبل.
    se comunicó a la Comisión que una parte importante del programa de trabajo de la Oficina se ejecutará en la segunda mitad de 2007, a saber el Programa de Becas sobre Desarme, que comenzará en agosto de 2007, y un total de siete reuniones de grupos de expertos, asesores o consultores entre el 1° de junio y el 31 de diciembre. UN وأبلغت اللجنة أن جزءاً كبيراً من برنامج عمل المكتب سينفذ خلال النصف الثاني من عام 2007، إذ سيبدأ برنامج زمالات نزع السلاح في آب/أغسطس 2007، ومن المتوقع أن تعقد في الفترة ما بين 1 حزيران/يونيه و 31 كانون الأول/ديسمبر سبعة اجتماعات لأفرقة خبراء مستشارين واستشاريين.
    se dijo al Comité que una de las razones para negar la solicitud era que su parcela era considerada tierra agrícola según el plan del mandato británico de 1942 para la Ribera Occidental. UN وأبلغت اللجنة أن من بين أسباب الرفض التي أبديت ﻷحد طالبي الرخص هو أن قطعته تشكل أرضا زراعية وفقا لمخطط الضفة الغربية الذي وضعه الانتداب البريطاني عام ١٩٤٢.
    informa al Comité de que el Gabón ha ratificado los convenios pertinentes de la OIT. UN وأبلغت اللجنة أن غابون صدقت على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    se informó al Comité de que la Comisión había formulado un proceso para la determinación de las prioridades del programa ordinario de trabajo para el bienio 1998-1999. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أعدت عملية لتحديد أولويات برنامج العمل العادي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Se ha informado a la Comisión de que las condiciones operacionales y de seguridad hubieran hecho más difícil y más caro contratar esos servicios por otros medios. UN وأبلغت اللجنة أن الظروف التشغيلية واﻷمنية، كانت ستجعل التعاقد على هذه الخدمات بطرق أخرى صعبا وأبهظ تكلفة.
    se ha comunicado a la Comisión que todavía se está negociando la forma de seleccionar, proponer y nombrar a los expertos. UN وأبلغت اللجنة أن المسائل المتعلقة بكيفية اختيار الخبراء وترشيحهم وتعيينهم لا تزال قيد التفاوض.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las atribuciones del experto independiente eran diferentes de la de la Misión. UN وأبلغت اللجنة أن اختصاصات الخبير المستقل مختلفة عن اختصاصات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more