se informó a la Comisión de que el país anfitrión seguía estudiando posibles modalidades de financiación. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن البلد المضيف لا يزال ينظر في طرائق التمويل الممكنة. |
se informó a la Comisión de que esas necesidades se basaban en la evaluación y las recomendaciones del Departamento de Seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الاحتياجات قائمة على تقييم إدارة شؤون السلامة والأمن وتوصياتها. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el Servicio de Policía de Kosovo se reduciría en 460 policías civiles para finales de 2004. | UN | 46 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن قوة شرطة كوسوفو ستخفض بنحو 460 من أفراد الشرطة المدنية قبل نهاية عام 2004. |
la Comisión Consultiva fue informada de que estos recursos serán necesarios una sola vez. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الالتزامات ترصد لمرة واحدة فقط. |
se informó a la Comisión Consultiva que se estaban examinando las tarifas de la red de las Naciones Unidas y que serían objeto de nuevas rebajas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسعار شبكة اﻷمم المتحدة هي قيد الاستعراض وأنها ستخضع لمزيد من التنقيح بغية خفضها. |
se informó a la Comisión Consultiva que se estaban examinando las tarifas de la red de las Naciones Unidas y que serían objeto de nuevas rebajas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسعار شبكة اﻷمم المتحدة هي قيد الاستعراض وأنها ستخضع لمزيد من التنقيح بغية خفضها. |
se comunicó a la Comisión Consultiva que la reducción propuesta no tendría consecuencias importantes para la estructura de apoyo ni para el concepto de las operaciones de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة. |
se comunicó a la Comisión que, a la vista de esas consideraciones, la Misión había decidido cancelar el proyecto pero que, para compensar la falta de tecnología de vehículos aéreos no tripulados, había decidido ampliar la utilización de helicópteros militares con capacidad de vigilancia. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة، في ضوء هذه الاعتبارات، قد قررت إلغاء المشروع، ولكن من أجل التعويض عن عدم وجود تكنولوجيا الطائرات بدون طيار، قررت توسيع نطاق استخدام المروحيات العسكرية المزودة بقدرات المراقبة. |
se informó a la Comisión de que la actual dotación de personal estaba resultando insuficiente debido a que la tarea implicaba un considerable volumen de trabajo que, según se preveía, iba a seguir aumentando. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات التوظيف الحالية أصبحت غير كافية نظرا لثقل عبء العمل الذي يتوقع أن يزداد أكثر. |
se informó a la Comisión de que recientemente se había nombrado a un Contralor Adjunto. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نائب المراقب المالي قد عين منذ فترة قصيرة. |
se informó a la Comisión de que las diferencias obedecen principalmente a la cuantía de las necesidades relacionadas con los guardias de seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاختلافات تبين في معظمها مستوى الاحتياجات فيما يخص حراس الأمن. |
se informó a la Comisión de que la administración central de las FPNU se encargaba actualmente de la gestión y dirección de las demás misiones. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻹدارة المركزية لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة تتولى حاليا إدارة البعثات الجديدة وتوجيهها. |
se informó a la Comisión de que la Municipalidad de Nueva York había experimentado algunas demoras en lograr que la comunidad local aceptara las medidas paliativas propuestas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدينة نيويورك قد صادفت بعض التأخيرات في قبول المجتمع المحلي لإجراءات التخفيف من الآثار المتوقعة. |
la Comisión Consultiva fue informada de que se habían reembolsado completamente los gastos hasta marzo de 1995. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التكاليف قد سددت بالكامل حتى آذار/مارس ١٩٩٥. |
la Comisión Consultiva fue informada de que los problemas de combustible para los vehículos terrestres de la Misión se habían mitigado. | UN | 37 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاكل التي واجهتها البعثة في ما يتعلق بوقود وسائل النقل البري قد انتهت. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la suma mínima necesaria para el plan maestro de mejoras de infraestructura en 2006, independientemente de la estrategia escogida, asciende a 102,7 millones de dólares. | UN | 22 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ الأدنى المطلوب لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في عام 2006، بغض النظر عن الاستراتيجية المختارة، هو 102.7 مليون دولار. |
se informó a la Comisión Consultiva que la introducción de nuevas tecnologías en los servicios de traducción había contribuido a un ligero aumento de la productividad. | UN | ٦٧ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدخال تكنولوجيا جديدة في دوائر الترجمة مكﱠن من إحراز زيادة متواضعة في اﻹنتاجية. |
se informó a la Comisión Consultiva que la construcción de un edificio en los terrenos de propiedad de las Naciones Unidas no se había considerado una opción viable en estos momentos, en vista de la necesidad inmediata y apremiante del ACNUDH de disponer de espacio adicional de oficinas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في هذه المرحلة، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب. |
se informó a la Comisión Consultiva que la Junta tiene la intención de ampliar su examen en su próximo informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura, aprovechando su presentación de informes sobre el proyecto a lo largo del decenio anterior. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يعتزم توسيع نطاق الاستعراض الذي سيجريه في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر، استنادا إلى تقاريره عن المشروع على مدى العقد الماضي. |
se comunicó a la Comisión Consultiva que recientemente se ha creado la Subdivisión de Procedimientos Especiales y que la Oficina había asignado una prioridad elevada a la solicitud de nuevos puestos para esta Subdivisión. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرع الإجراءات الخاصة تم إنشاؤه حديثا وأن المفوضية تعطي أولوية عليا لطلب هذه الوظائف الجديدة. |
V.24 se comunicó a la Comisión Consultiva que en 2012 la tasa de utilización del Centro fue del 63,6%. | UN | خامسا-24 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل استخدام المركز بلغ نسبة 63.6 في المائة سنة 2012. |
se comunicó a la Comisión que, como en años anteriores, se informaría a la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, de otras cuestiones, entre ellas cuestiones relativas a la gestión de las inversiones no incluidas en la propuesta presupuestaria para el bienio 2010-2011 que el Comité Mixto había examinado en julio de 2009. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسائل الأخرى، بما في ذلك مسائل إدارة الاستثمار التي لم تدرج في مشروع الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 والتي نظر فيها مجلس المعاشات التقاعدية في تموز/يوليه 2009، سوف تبلغ إلى الجمعية العامة في السنة المقبلة خلال دورتها الخامسة والستين، كما جرت العادة في الماضي. |
se señaló a la Comisión Consultiva que esos servicios se prestan a título reembolsable y comprenden servicios financieros, de gestión de personal, servicios generales, servicios de ingeniería, suministro, transporte, tecnología de la información, apoyo para comunicaciones y servicios de seguridad. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الخدمات تُقدم على أساس استرداد التكاليف؛ وتشمل الخدمات المالية، وخدمات إدارة شؤون الموظفين والأعمال العامة في مجالات الهندسة والتوريد والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات الأمن. |