"وأبلغت المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal informó a
        
    • e informó al Tribunal
        
    • informó al Tribunal de
        
    • informó a la
        
    el Tribunal informó a la Junta de que había presentado una propuesta al respecto al Presidente para que la examinara, dado que el Tribunal seguía en gran medida esta práctica. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن مقترحا قد عُرض على الرئيس لكي ينظر فيه باعتبار أن المحكمة تتبع إلى حد بعيد هذه الممارسة.
    el Tribunal informó a la Junta de que se estaba contratando a cinco taquígrafos de inglés y a un taquígrafo de francés. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنه يجري تعيين خمسة محررين باللغة الانكليزية ومحرر واحد باللغة الفرنسية.
    el Tribunal informó a la Junta de que la Dependencia de Investigaciones de Kigali sólo cesaría en sus funciones cuando se concluyeran todas las audiencias. UN وأبلغت المحكمة المجلس كذلك بأن وحدة التحقيقات في كيغالي لن تغلق إلا بعد انتهاء إجراءات جميع جلسات المحاكمات.
    el Tribunal informó a la Junta de que las evaluaciones de proveedores se habían hecho después de la entrega de los artículos o cada seis meses. UN وأبلغت المحكمة المجلس أن تقييمات البائعين تُجرى عقب التسليم أو كل ستة أشهر.
    el Tribunal informó a la Junta de que los pagos obedecían a una verificación y un control indebidos de las facturas presentadas al pago. Tras la detección del fraude, el Tribunal pudo recuperar 23.672 dólares. UN وأبلغت المحكمة المجلس أن تلك المدفوعات قد تمت لأن عملية التحقق من الفواتير المقدمة للسداد وتدقيقها لم تكن سليمة وقد استردّت المحكمة مبلغا قدره 672 23 دولارا بعد اكتشاف الغش.
    En su nota anual de 1997, el Tribunal informó a la Asamblea General de que, en lugar de haber convertido esos dos puestos en permanentes, se los había suprimido. UN وأبلغت المحكمة الجمعية العامة، في مذكرتها السنوية لعام ١٩٩٧، بأن هاتين الوظيفتين قد ألغيتا بدلا من تحويلهما إلى وظيفتين دائمتين.
    el Tribunal informó a la Junta de que fiscalizaba estrechamente estos gastos e indicó que muchas veces los consideraba necesarios para negociar una reducción del número de horas facturadas por los equipos de abogados defensores. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع.
    el Tribunal informó a la Junta de que el Secretario había pedido al Fiscal que elaborara una estrategia y un plan para la reducción gradual de los servicios de investigadores y que en esos momentos se estaba examinando la respuesta del Fiscal. UN وأبلغت المحكمة المجلس أن رئيس قلم المحكمة طلب إلي المدعي العام تقديم استراتيجية خروج وخطة تخفيض تدريجي للمحققين ، وأنه كان يجري استعراض رد المدعي العام.
    el Tribunal informó a la Junta de que con miras a prohibir el reparto de honorarios, se había presentado al Plenario, para su examen, una enmienda al artículo 97 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنه جري تقديم تعديل للقاعدة 97 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات إلي الإجتماع العام للنظر فيه، في محاولة لحظر إمكانية تقاسم الأتعاب.
    el Tribunal informó a la Junta de que cuando un acusado afirma ser indigente, la Secretaría pide inmediatamente a los Estados Miembros que tengan algún vínculo con el acusado que colaboren para verificar la existencia de bienes en esos Estados. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنه علي إثر إدعاء المتهم بأنه معوز، يطلب قلم المحكمة إلي الدول الأعضاء التي لديها صلة بالمتهم أن تتعاون في التحقق من وجود أصول للمتهم في تلك الدول.
    el Tribunal informó a la Junta de que, dado el volumen de la contratación, la ubicación del lugar de destino y los servicios de comunicación, las referencias se verificaban en la medida de lo posible dentro de los primeros seis meses y como máximo dentro del plazo de un año. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنه مع مراعاة حجم التوظيف، وموقع مركز العمل ومرافق الإتصال هناك ، كانت عمليات التحقق من الجهات المرجعية تجري قدر الإستطاعة في الإشهر الستة الأولي إلي فترة أقصاها عام واحد.
    el Tribunal informó a la Junta de que por regla general un traductor producía 5 páginas diarias de 300 palabras y un revisor revisaba 12 páginas al día. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن الممارسة الدارجة هي أن يترجم كل مترجم خمس صفحات من 300 كلمة في اليوم، فيما يتوقع أن يراجع كل مراجع 12 صفحة في اليوم.
    el Tribunal informó a la Junta de que estaba en vías de crear varios puestos adicionales y que iba a contratar a más personal de tecnología de la información y las comunicaciones y que había contratado a un administrador de seguridad informática. UN وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    el Tribunal informó a la Junta de que en 2004 presentaría a su Comité de Tecnología de la Información y las Comunicaciones una adición a dicho documento en que se proporcionarían más detalles sobre la estrategia. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها ستتلقى إضافة مفصلة تتوسع في الاستراتيجية في عام 2004.
    el Tribunal informó a la Junta de que el proyecto final del plan, incluidos los procedimientos de ensayo, se presentaría al Comité de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para su aprobación en 2004. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن المشروع النهائي للخطة، بما في ذلك إجراءات الاختبار، سيقدم إلى لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها لاعتماده في عام 2004.
    el Tribunal informó a la Junta de que la Dependencia continuaba brindando apoyo a los juicios que se sustanciaban y efectuaba la búsqueda de acusados prófugos. UN 46 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن الوحدة تواصل تقديم دعمها للمحاكمات الجارية وتعقب الأشخاص المتهمين الذين ما زالوا طلقاء.
    el Tribunal informó a la Junta de que la presencia del investigador financiero y el examen detallado de la documentación financiera habían contribuido a reducir la posibilidad de reparto de honorarios y los abusos del régimen de asistencia letrada. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن وجود المحقق المالي والتدقيق التفصيلي في السجلات المالية ساعدا في ردع إمكانية الإقدام على تقاسم الأتعاب وإساءة استعمال نظام المساعدة القانونية.
    el Tribunal informó a la Junta de que, para aprovechar mejor el tiempo del Tribunal, esos testigos no habían sido llamados a declarar porque su testimonio duplicaba el de testigos que habían declarado antes. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأن ذلك تم لتفادي إهدار وقت المحكمة عندما كانت الشهادة المزمع الإدلاء بها قد وردت ضمن شهادة الشهود السابقين.
    A pesar de que formuló una recomendación en este caso e informó al Tribunal Supremo, a la Oficina del Primer Ministro y al Consejo de Ministros, no se realizaron investigaciones ni hubo enjuiciamientos; y UN وعلى الرغم من أنها قدمت توصية في هذه القضية وأبلغت المحكمة العليا ومكتب رئيس مجلس الوزراء والوزراء، لم يجر أي تحقيق أو ملاحقة قضائية؛
    informó al Tribunal de que si bien estaba dispuesta a divorciarse, no estaba de acuerdo con los motivos aducidos por el marido. UN وأبلغت المحكمة بأنها رغم موافقتها على الطلاق فهي لا توافق على الأسباب التي استشهد بها زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more