"وأبلغت الممثلة اللجنة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la representante informó al Comité de que
        
    • la representante comunicó al Comité que
        
    • la representante informó al Comité que
        
    • informó al Comité de que la
        
    la representante informó al Comité de que Suriname siempre había tenido un sistema de salud pública razonablemente desarrollado. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول.
    la representante informó al Comité de que Suriname siempre había tenido un sistema de salud pública razonablemente desarrollado. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سورينام كان لديها دائما نظام للصحة العامة متطور إلى حـد معقول.
    la representante informó al Comité de que en uno de los capítulos del Código Civil peruano que trataba sobre el divorcio no se hacía discriminación entre el hombre y la mujer. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن القانون المدني البيروي يتضمن فصلا عن الطلاق لا يميز بين المرأة والرجل.
    la representante comunicó al Comité que en la Constitución se preveía la gratuidad de la asistencia de la salud, así como medidas de asistencia para las mujeres embarazadas. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    la representante informó al Comité que las mujeres congoleñas eran víctimas de violencia física, psicológica y moral, pero rara vez se hacían denuncias o se documentaban los actos de violencia. UN 202- وأبلغت الممثلة اللجنة بأن المرأة الكونغولية تتعرض للعنف البدني والنفسي والمعنوي غير أن الكثير منه لا يُبلغ عنه ولا يعرف عنه شيء.
    la representante informó al Comité de que la proporción de mujeres en los centros de enseñanza superior se mantenía constante. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي ثابتة.
    la representante informó al Comité de que en uno de los capítulos del Código Civil peruano que trataba sobre el divorcio no se hacía discriminación entre el hombre y la mujer. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن القانون المدني البيروي يتضمن فصلا عن الطلاق لا يميز بين المرأة والرجل.
    la representante informó al Comité de que la proporción de mujeres en los centros de enseñanza superior se mantenía constante. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي ثابتة.
    la representante informó al Comité de que Italia atravesaba en esos momentos un período de reforma del sistema de asistencia social, y que al mismo tiempo se estaban adoptando medidas para su integración a la Unión Monetaria Europea. UN ٣٢٧ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن إيطاليا تمر اﻵن بفترة إصلاح لنظام الرعاية، فضلا عن تدابير مشتركة للانضمام الى الاتحاد النقدي اﻷوروبي.
    la representante informó al Comité de que el Zaire era un país del África central de 2 millones de hectáreas y que su población incluía 22 millones de mujeres. UN ٣ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن زائير وهي بلد يقع في أفريقيا الوسطى مساحته مائتا مليون هكتار. وأن سكانه يشملون ٢٢ مليون إمرأة.
    la representante informó al Comité de que desde principios del decenio de 1990 la situación económica del país se había caracterizado por el control macroeconómico y los esfuerzos de estabilización. UN ٣١٨ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحالة الاقتصادية في البلاد منذ أوائل عقد التسعينات تميزت بسيطرة على الاقتصاد الكلي وبذل جهود لتحقيق الاستقرار.
    la representante informó al Comité de que desde principios del decenio de 1990 la situación económica del país se había caracterizado por el control macroeconómico y los esfuerzos de estabilización. UN ٣١٩ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحالة الاقتصادية في البلاد منذ أوائل عقد التسعينات تميزت بسيطرة على الاقتصاد الكلي وبذل جهود لتحقيق الاستقرار.
    la representante informó al Comité de que la nueva constitución estaba redactada en términos accesibles que excluían la discriminación por motivos de sexo y se había difundido ampliamente en 11 idiomas y en Braille. UN ١٠٢ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور الجديد مصاغ بأسلوب سلس ولا يميز بين الرجل والمرأة، ونشر على نطاق واسع ﺑ ١١ لغة وبطريقة بريل.
    la representante informó al Comité de que el Ministerio de Asuntos de la Mujer procuraba aumentar la sensibilización entre las mujeres y los hombres acerca de la necesidad de habilitar a la mujer y crear una nueva asociación basada en el respeto mutuo de la familia. UN ٣٤١ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن وزارة شؤون المرأة سعت إلى توعية النساء والرجال بالحاجة إلى تمكين المرأة وإلى إقامة شراكة جديدة تقوم على الاحترام المتبادل بين أفراد اﻷسرة.
    la representante informó al Comité de que las mujeres de las zonas rurales desempeñaban un papel fundamental en el sector agrícola, aunque sólo se las había reconocido en los planes de desarrollo en el último decenio. UN ٨٤١ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن المرأة الريفية تؤدي دورا أساسيا في القطاع الزراعي، لكنها لم تحظ بالاعتراف بدورها في خطط التنمية إلا خلال العقد الماضي.
    la representante informó al Comité de que la representación de la mujer en la vida pública en Colombia seguía siendo reducida y de que el Presidente había nombrado recientemente a dos ministras. UN ٤٤٣ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن تمثيل المرأة في الحياة العامة في كولومبيا لا يزال ضئيلا ولكنها أفادت بأن الرئيس عين مؤخرا وزيرتين.
    la representante informó al Comité de que la representación de la mujer en la vida pública en Colombia seguía siendo reducida y de que el Presidente había nombrado recientemente a dos ministras. UN ٤٤٣ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن تمثيل المرأة في الحياة العامة في كولومبيا لا يزال ضئيلا ولكنها أفادت بأن الرئيس عين مؤخرا وزيرتين.
    la representante informó al Comité de que Cuba había reforzado las funciones ejecutivas de cada uno de los órganos estatales encargados de aplicar las políticas pertinentes. UN 248 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن كوبا قد عززت الالتزام التنفيذي لكل هيئة من هيئات الدولة المسؤولة عن تنفيذ السياسات في هذا القطاع.
    la representante comunicó al Comité que en la Constitución se preveía la gratuidad de la asistencia de la salud, así como medidas de asistencia para las mujeres embarazadas. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل.
    la representante comunicó al Comité que Eslovaquia había participado activamente en actividades internacionales relacionadas con los derechos de la mujer y la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre. UN ٦٢ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن سلوفاكيا شاركت في نشاط في اﻷنشطة الدولية المتصلة بحقوق المرأة وتساوي الحقوق بين النساء والرجال.
    la representante informó al Comité que las mujeres congoleñas eran víctimas de violencia física, psicológica y moral, pero rara vez se hacían denuncias o se documentaban los actos de violencia. UN 202- وأبلغت الممثلة اللجنة بأن المرأة الكونغولية تتعرض للعنف البدني والنفسي والمعنوي غير أن الكثير منه لا يُبلغ عنه ولا يعرف عنه شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more