"وأتوقع أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • espero que
        
    • preveo que
        
    • y espero
        
    • estimo que
        
    espero que su participación contribuya de manera importante a la paz y la cooperación internacionales. UN وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين.
    espero que la sala principal quedará terminada en el verano de 2004. UN وأتوقع أن تصبح قاعة المحكمة الرئيسية جاهزة بحلول صيف 2004.
    De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. UN والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح.
    Por cierto, espero que muchos países más firmen pronto la Convención aquí en Nueva York y que los procedimientos de ratificación avancen rápidamente. UN ولا ريب أنني آمل وأتوقع أن يوقع الكثير من البلدان اﻷخرى الاتفاقية قريبا هنا في نيويورك وأن تمضي إجراءات التصديق بسرعة.
    preveo que en el futuro el centro de la atención pasará cada vez más de la cuestión militar a los aspectos civiles de la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وأتوقع أن ينتقل محور التركيز في المستقبل على نحو متزايد من الجوانب العسكرية الى الجوانب المدنية من تنفيذ السلام.
    espero que este acuerdo se concluya en el futuro próximo. UN وأتوقع أن يبرم هذا الاتفاق في المستقبل القريب.
    espero que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos coopere estrechamente con la Comisión de Expertos y le proporcione toda la información a su disposición. UN وأتوقع أن يتعاون المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان على نحو وثيق مع لجنة الخبراء وأن يتيح لها كافة المعلومات المتوفرة لديه.
    espero que el Gobierno de Rwanda adopte todas las medidas necesarias para facilitar la partida del personal y equipo de la UNAMIR en forma ordenada. UN وأتوقع أن تتخذ حكومة رواندا كل التدابير اللازمة لتيسير ترحيل أفراد ومعدات البعثة على نحو منتظم.
    espero que con esta enmienda oral podamos aprobar el proyecto de decisión por consenso. UN وأتوقع أن نتمكن، بهذا التعديل الشفوي، من الموافقة على مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    espero que informe a la Conferencia sobre la marcha de éstas. UN وأتوقع أن يبلغ المؤتمر بالتقدم المحرز في مشاوراته.
    espero que las Naciones Unidas sigan fortaleciendo su papel en la esfera de los derechos humanos y en la esfera de la asistencia a los refugiados y la asistencia humanitaria. UN وأتوقع أن تزيد اﻷمم المتحــدة مــن تعزيز دورها في ميادين حقوق اﻹنسان ومساعدة اللاجئين والمساعدات اﻹنسانية.
    espero que se apruebe en los próximos meses. UN وأتوقع أن يعتمد القانون في غضون اﻷشهر القادمة.
    espero que el Gobierno de la República Srpska dedique una cantidad considerablemente mayor de recursos para tramitar las reclamaciones de repatriación a lo largo del verano de 1999. UN وأتوقع أن تخصص حكومة جمهورية صربسكا موارد أكثر بكثير للبت في طلبات العودة خلال صيف عام ٩٩٩١.
    espero que el Gobierno de Marruecos esté entonces en condiciones de presentar a mi Representante Especial los cambios concretos que, según ha indicado, desea proponer para los textos de los protocolos de identificación de votantes y de apelaciones. UN وأتوقع أن تكون حكومة المغرب حينذاك في وضع يمكنها من أن تقدم إلى ممثلي الخاص التغيرات المحددة التي قالت إنها تريد أن تقترح إدخالها على نصي بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون.
    Ayer firmé este importante convenio en nombre de los Estados Federados de Micronesia, y espero que nuestro Congreso lo ratifique en breve. UN ولقد وقعت بالأمس على هذه الاتفاقية الهامة باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وأتوقع أن يصدق عليها برلماننا فورا.
    He informado al personal del ACNUR sobre esas acciones y espero que su aplicación comience en breve. UN وقد أبلغت موظفي المفوضية بهذه الإجراءات، وأتوقع أن يبدأ التنفيذ قريباً.
    espero que el examen de estas ideas continúe en el quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأتوقع أن يستمر النظر في هذه الأفكار خلال الدورة الثامنة والخمسين.
    espero que la Asamblea General adopte una decisión sobre el presupuesto en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراءا بشأنها في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين.
    Me he puesto en contacto con los demás Jefes de Gobierno a fin de adoptar las providencias necesarias para enviar una delegación del Foro a Francia a fin de que comunique al Gobierno de ese país la profunda inquietud del Foro al respecto y preveo que presidirá la delegación el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Senador Evans. UN إنني على اتصال بزملائي رؤساء الحكومات بشأن الترتيبات اللازمة ﻹرسال وفد عن المحفل يبلغ الحكومة الفرنسية شدة قلق دول المحفل. وأتوقع أن يرأس هذا الوفد وزير الخارجية الاسترالية، السناتور إيفانز.
    Entretanto, ya se ha elegido al jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola y espero informar a la brevedad al Consejo de Seguridad sobre el nombramiento. UN وفي الوقت نفسه، تم اختيار رئيس مكتب الأمم المتحدة في أنغولا وأتوقع أن أبلغ مجلس الأمن عما قريب بتعيينه.
    estimo que el texto definitivo se podrá presentar a las partes a comienzos de julio de 1995. UN وأتوقع أن أقدم النص النهائي إلى الطرفين في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more