"وأتيحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • tuvo
        
    • tuvieron
        
    • se pusieron a disposición
        
    • se puso a disposición
        
    • se facilitaron
        
    • han tenido
        
    • se facilitó
        
    • se dio
        
    • se proporcionaron
        
    • y se
        
    • se ofrecieron
        
    • se distribuyó
        
    • se distribuyeron
        
    • se han puesto a disposición
        
    • se brindó
        
    El Relator Especial tuvo ocasión de hablar en ella a título oficial. UN وأتيحت للمقرر الخاص فرصة إلقاء كلمة أمام المؤتمر بصفته الرسمية.
    tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. UN وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء.
    Las delegaciones interesadas tuvieron la oportunidad de reunirse con cinco posibles proveedores de servicios médicos. UN وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية.
    Los presidentes y los participantes en el seminario tuvieron ocasión de entablar una cooperación oficiosa. UN وأتيحت عدة فرص لتفاعل غير رسمي بين رؤساء الهيئات والمشاركين في الحلقة الدراسية.
    Por conducto de los ministerios correspondientes se pusieron a disposición de todos los países de la región informes sobre estas actividades. UN وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية.
    El equipo localizado se puso a disposición del OIEA para su inspección en el almacén de Al Shakili, donde había sido acumulado después de haber sido reunido mediante una búsqueda a fondo en numerosas instalaciones. UN وأتيحت هذه المعدات لتفتيش الوكالة في مستودع الشقيلي الذي جمعت فيه بعد استردادها نتيجة لبحث شامل أجري في مرافق كثيرة.
    Durante esta reunión, la Representante Especial tuvo la oportunidad de examinar el tema de la cooperación con otros mecanismos temáticos. UN وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى.
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    El Comité tuvo acceso asimismo a material adicional que guardaba relación con su mandato. UN وأتيحت أيضا للجنة مواد أخرى تتعلق بولايتها.
    271. El personal del Relator Especial tuvo ocasión de ver un ejemplo alentador de cooperación en materia de atención y rehabilitación de niños. UN ١٧٢ ـ وأتيحت لمجموعة المقرر الخاص الفرصة لمشاهدة مثال مشجع للتعاون في ميدان رعاية اﻷطفال وإعادة تأهيلهم.
    También tuvieron lugar otras conferencias y actividades de capacitación práctica relativas a los SIG. UN وألقيت أيضا محاضرات عن نظم المعلومات الجغرافية وأتيحت فرص للتدريب العملي عليها.
    Los desempleados que participaron en ese programa tuvieron la posibilidad de obtener un trabajo provisional y unos ingresos para su subsistencia. UN وأتيحت للعاطلين عن العمل المشاركين في هذا البرنامج الفرصة للعودة إلى العمل بصفة مؤقتة وكسب دخل يضمن الكفاف.
    Las delegaciones tuvieron ocasión y posibilidades de plantear la cuestión, por lo que no veo razón alguna para retomar esta cuestión. UN وأتيحت الفرصة والإمكانية للوفود كي تثير المسائل، لذا لا أرى أي مبرر للعودة إلى هذه المناقشة من جديد.
    Los autores tuvieron la oportunidad de ser escuchados para disipar cualquier posible malentendido. UN وأتيحت لصاحبي البلاغ فرصة الاستماع لهما لتبديد أي سوء فهم ممكن.
    Esos informes también se pusieron a disposición de la Comisión. UN وأتيحت هذه التقارير أيضا للجنة حقوق اﻹنسان.
    Esos informes también se pusieron a disposición de la Comisión. UN وأتيحت هذه التقارير أيضا للجنة حقوق اﻹنسان.
    Se analizaron las conclusiones del informe y éste se puso a disposición de los participantes. UN ونوقشت الاستنتاجات الواردة في التقرير وأتيحت الورقة للمشاركين.
    Si estaban disponibles, también se facilitaron archivos digitales de mapas a nivel de todo el sistema para que los utilizaran otros organismos. UN وأتيحت على نطاق المنظومة الملفات الرقمية للخرائط، عند توافرها، لكي تستخدمها الوكالات اﻷخرى.
    Entre 2006 y 2008, 60 mujeres han tenido la oportunidad de probar oficios no tradicionales gracias a esta iniciativa. UN وأتيحت فرصة لـ 60 امرأة فيما بين 2006 و2008 لاستطلاع مهن غير تقليدية بواسطة هذه المبادرة؛
    se facilitó a los participantes un documento oficioso preparado por la Secretaría en que se describían las diversas actividades que realizan los organismos en esta esfera. UN وأتيحت للمشتركين ورقة غير رسمية أعدتها اﻷمانة العامة تصف مختلف اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات.
    se dio al autor la oportunidad de rebatir esos argumentos. UN وأتيحت لصاحب البلاغ فرصة الرد على هذه الملاحظات.
    En 2005 se crearon 2.000 nuevos puestos de trabajo y se proporcionaron más de 5.000 primeros empleos a jóvenes en el sistema ferroviario del país. UN وأنشئت ألفا وظيفة جديدة في عام 2005، وأتيحت وظائف لأول مرة لأكثر من 000 5 شاب في شبكة السكك الحديدية للبلد.
    se ofrecieron en forma sistemática sesiones de orientación y programas audiovisuales a los usuarios de los centros de salud. UN وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية.
    se distribuyó agua salubre tanto a los refugiados como a los nacionales de la República Centroafricana y se les suministraron servicios de atención de la salud. UN وأتيحت للاجئين ولمواطني جمهورية أفريقيا الوسطى على السواء المياه النقية والرعاية الصحية.
    Las estimaciones revisadas se distribuyeron oficiosamente a las delegaciones. UN وقد نقحت التقديرات وأتيحت بشكل غير رسمي للوفود.
    El OOPS está incrementando actualmente el personal de la Oficina de Auditoría; también se han puesto a disposición recursos destinados a actividades de capacitación. UN تعمل اﻷونروا على زيادة الموارد من الموظفين في مكتب مراجعة الحسابات؛ وأتيحت أيضا موارد لغرض التدريب.
    se brindó a los seis distritos la oportunidad de celebrar consultas con abogados del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. UN وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more