"وأثق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • confío en
        
    • estoy seguro de
        
    • estoy segura de
        
    confío en que estas actividades continuarán y recibirán mayor impulso. UN وأثق في أن هذه اﻷنشطة ستستمر وسيستمر دعمها.
    confío en que la labor de las Naciones Unidas se beneficiará de las experiencias especiales y el conocimiento que aportarán estos tres nuevos Miembros. UN وأثق في أن عمــل اﻷمــم المتحدة يتعزز دائما بتشاطر الخبرات والمعــارف التي سيقدمهــا اﻷعضاء الثلاثة الجدد.
    confío en que estos tres días de debates sean esclarecedores y nos ayuden a seguir adelante con nuestra labor. UN وأثق في أن هذه المناقشات التي ستستمر ثلاثة أيام ستنير لنا الطريق وستساعدنا على المضي قدما بعملنا.
    estoy seguro de que en el próximo período de sesiones, el año próximo, se tendrá debidamente en cuenta esta medida constructiva adoptada por un miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وأثق في أن هذا اﻹجراء البناء مـــن جانب عضو في مجموعة دول أوروبـــا الشرقية سيؤخذ في الحسبان على النحو الواجب عنـــد انعقـــاد الدورة المقبلة في السنة القادمة.
    estoy seguro de que, con su vasta experiencia y sus notables dotes de diplomático llevará a buen puerto este período de sesiones. UN وأثق في أنكم، بفضل خبرتكم العظيمة وحنكتكم الدبلوماسية الفائقة، ستقودون هذه الدورة إلى إحراز النجاح.
    estoy segura de que el Presidente Museveni nos ofrecerá información valiosa sobre las iniciativas de su país. UN وأثق في أن الرئيس موسيفيني سيقدم بعض أفكار قيِّمة عن الجهود التي يبذلها بلده.
    confío en que estos tres días de debates sean esclarecedores y nos ayuden a seguir adelante con nuestra labor. UN وأثق في أن هذه المناقشات التي ستستمر ثلاثة أيام ستنير لنا الطريق وستساعدنا على المضي قدما بعملنا.
    Espero y confío en que nuestros debates en estos próximos días se basen en esas conclusiones y nos permitan hacer progresos. UN وآمل وأثق في أن تُبنى مناقشاتنا في الأيام القليلة المقبلة على تلك النتائج وتمضي قدما.
    confío en que podrá aceptar esta invitación y que podrá asimismo gestionar la obtención de los fondos necesarios para su participación. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    confío en que podrá aceptar esta invitación y que podrá asimismo gestionar la obtención de los fondos necesarios para su participación. UN وأثق في أنه سيمكنكم قبول هذه الدعوة وأنه سيتسنى لكم كذلك اتخاذ الترتيبات الكفيلة بتمويل مشاركتكم على النحو الضروري.
    confío en que la Asamblea General compartirá mi sentir. UN وأثق في أن الجمعية العامة ستشاركني هذا التقدير.
    Qatar ha demostrado gran inteligencia durante su presidencia y ha cumplido sus compromisos. confío en que lo mismo ocurrirá con la presidencia libia. UN لقد أظهرت قطر جدية كبيرة في رئاستها وتحملت التزاماتها وأثق في أن ذلك سوف يكون ديدن الرئاسة الليبية أيضا.
    Espero y confío en que Vuestra Excelencia utilice su influencia como Secretario General de las Naciones Unidas para corregir esta intolerable situación que impide el camino hacia un proceso de libre negociación. UN وإنني آمل وأثق في أن سعادتكم ستستخدمون نفوذكم بوصفكم أمينا عاما لﻷمم المتحدة لتقويم هذه الحالة غير المقبولة التي تسد الطريق أمام عملية تفاوضية حرة.
    Considero que el Acuerdo constituye un paso muy prometedor en este comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y confío en que su plena aplicación aliente a adoptar medidas de esta índole en otros lugares. UN وأنا أعتبر هذا الاتفاق تطورا يبشر بخير كثير في بداية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وأثق في أن تنفيذه الكامل سيحفز على بذل جهود مماثلة في أماكن أخرى.
    La actitud de cooperación que el Gobierno de Aristide ha demostrado es sinceramente encomiable y confío en que el Gobierno y el pueblo de Haití continúen prestando plena cooperación a los esfuerzos internacionales. UN إن الروح التعاونية التي أظهرتها حكومة أريستيد إزائهما تستحق الثناء الفعلي. وأثق في أن هايتي، حكومة وشعبا، ستواصل تعاونها الكامل مع هذه الجهود الدولية فيما بعد.
    estoy seguro de que con su amplia experiencia y habilidad diplomática podrá dirigir las deliberaciones de esta Asamblea a un final feliz. UN وأثق في أنكم بخبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية ستتمكنون من قيادة أعمال الجمعية إلى خاتمة ناجحة.
    estoy seguro de que su experiencia bien conocida en la esfera de la política y la diplomacia garantiza el éxito de nuestra labor. UN وأثق في أن ما تتمتعون به من خبرة معروفة في مجالات السياسة والدبلوماسية سيكفل لكم النجاح في عملكم.
    estoy seguro de que la Alianza Mundial puede hacer un buen uso de esa experiencia. UN وأثق في أن الحلف العالمي يمكن أن يستخدم هذه الخبرات والتجارب في الاضطلاع بولايته الخاصة.
    Analizando el año transcurrido, estoy seguro de que todos estamos abrumados por un sinnúmero de emociones y pensamientos. UN وأثق في أننا إذا ألقينا نظرة وراءنا على العام المنصرم، سيغلبنا فيض من الأفكار والعواطف التي نشعر بالتضاؤل إزاءها.
    estoy seguro de que la sabia dirección que dará el Sr. AlNasser a los trabajos de la Asamblea nos ayudará a colmar nuestras ambiciones y aspiraciones. UN وأثق في أن قيادته الحكيمة لأعمال الدورة ستساهم في تحقيق طموحاتنا وتطلعاتنا المرجوة منها.
    estoy segura de que bajo su atinada dirección nosotros los pueblos, y en particular los pueblos de los países en desarrollo, podemos esperar con optimismo un período de sesiones de la Asamblea General enormemente dinámico. UN وأثق في أنه تحت قيادته المقتدرة سنتمكن نحن شعوب العالم، وبخاصة شعوب البلدان النامية من التطلع إلى الأمام بتفاؤل إلى دورة نشطة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more