encomio a los Representantes Permanentes de España y de Singapur por haber dirigido con éxito las negociaciones relativas a la Estrategia. | UN | وأثني على الممثلين الدائمين لإسبانيا وسنغافورة لنجاحهما في توجيه المفاوضات المتعلقة بهذه الاستراتيجية. |
felicito a todos los Estados Miembros por su apoyo y cooperación en todo este proceso. | UN | وأثني على ما أبدته جميع الدول الأعضاء من دعم وتعاون طوال هذه العملية. |
encomio al Secretario General por sus iniciativas sobre inclusión de la sociedad civil. | UN | وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني. |
encomio los esfuerzos del Presidente Mbeki y de su Grupo por buscar soluciones a las cuestiones pendientes entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان. |
encomio la dedicación de los delegados del Sudán, que perseveraron para que las conversaciones concluyeran con éxito en el plazo acordado. | UN | وأثني على المندوبين السودانيين لمثابرتهم حتى حققوا للمفاوضات اختتاما ناجحا حسب الجدول الزمني المتفق عليه. |
felicito al Presidente Bashar al-Assad y al Presidente Sleiman por su liderazgo. | UN | وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية. |
se encomió a la organización por los logros alcanzados con un presupuesto relativamente reducido. | UN | وأثني على المنظمة لما حققته من إنجازات بالرغم من الضآلة النسبية لميزانيتها. |
encomio el compromiso permanente de los Gobiernos de los países afectados por el LRA de hacer frente a la amenaza que plantea. | UN | 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب. |
encomio a ambas partes por su enfoque constructivo de este problema humanitario y los insto a que progresen también en otras esferas de interés común con ese mismo espíritu. | UN | وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها. |
encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables dirigidos a ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un arreglo global. | UN | وأثني على جميع الشركاء الدوليين لجهودهم التي يبذلونها بلا كلل من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق شامل. |
encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables y su firme determinación de ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un acuerdo general. | UN | وأثني على الشركاء الدوليين لما يبذلونه من جهود دؤوبة ولالتزامهم بمساعدة الأطراف الصومالية في التوصل إلى اتفاق شامل. |
felicito a Noruega por el papel que desempeñó en el logro de este acuerdo. | UN | وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق. |
felicito a su predecesor, el Sr. Udovenko, por haber coronado con éxito el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأثني على سلفـه السيـد أودوفينكـو الـذي قـاد أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة بنجاح. |
encomio al Secretario General por haber organizado, el 24 de septiembre de 2007, la reunión de alto nivel sobre el tema. | UN | وأثني على الأمين العام لتنظيمه اجتماع 24 أيلول/سبتمبر 2007 الرفيع المستوى بشأن هذه المسألة. |
encomio al Comité por su decisión de observar los desafíos y las oportunidades del proceso de descolonización en el marco de la dinámica de un mundo en evolución. | UN | وأثني على اللجنة لقرارها النظر فيما تواجهه عملية إنهاء الاستعمار من تحديات وما تتيحه من فرص في سياق ديناميات عالم متغير. |
encomio los valerosos esfuerzos que desplegaron los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo, quienes estaban convencidos de que tenían que lograr su objetivo y decididos a actuar en consecuencia. | UN | وأثني على الجهود العظيمة التي بذلها رؤساء الأفرقة العاملة الثلاثة، الذين كانوا على اقتناع بأن عليهم أن ينجحوا، وقد عملوا بعزم من أجل تحقيق تلك الغاية. |
encomio los importantes esfuerzos de los Estados Miembros, la Unión Europea y la Unión Africana, junto con las Naciones Unidas, para trabajar juntos en estos dos objetivos. | UN | وأثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها الدول الأعضاء، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي بالتعاون مع الأمم المتحدة، من أجل العمل معا في هذين المسارين. |
En ese contexto, encomio la profesionalidad con que las valientes tropas de la AMISOM están cumpliendo sus funciones en circunstancias muy difíciles. | UN | وأثني على القوات الباسلة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي تضطلع بمهامها وفقا للأصول المهنية في ظروف بالغة الصعوبة. |
felicito al Comité para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino por haber convocado esta sesión y por contribuir a los esfuerzos internacionales encaminados a lograr la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | وأثني على اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعقدها هذه الجلسة ومساهمتها في الجهود الدولية المبذولة لإحلال السلام والأمن والاستقرار في ربوع الشرق الأوسط. |
En particular, se encomió a la UNCTAD por el éxito obtenido en la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأثني على الأونكتاد بالخصوص لنجاحه في إعداد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
encomio el papel que desempeñaron el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Grupo de los Ocho al apoyar las iniciativas de la Unión Africana en materia de solución y gestión de conflictos. | UN | وأثني على الدور الذي اضطلع به كل من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجموعة الـ 8، في دعم مبادرات الاتحاد الأفريقي لحل الصراعات وإدارتها. |
se elogió al UNICEF por los efectos concretos que han tenido sus actividades en materia de salud y su reanudación mediante la determinación de las prioridades del programa para el período 1998—2000. | UN | وأثني على اليونيسيف لﻷثر الملموس لجهودها في ميدان الصحة ولتجددها من خلال تحديد أولويات البرامج لفترة السنتين ٨٩٩١-٢٠٠٠. |
se elogió la labor de la Operación Supervivencia en el Sudán, en particular su labor de supervisión y de presentación de informes a los donantes. | UN | وأثني على العمل الذي أنجز من خلال عملية شريان الحياة للسوان، ولا سيما رصدها وتقارير المانحين. |
se encomió la importancia que se había asignado a la modalidad de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأثني على التركيز الذي حظي به التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Considero alentador que se expresen en esos términos y elogio a los dos gobiernos por mantener su adhesión a los Acuerdos de Argel. | UN | وتحملني هذه التأكيدات على التفاؤل، وأثني على الحكومتين لمواصلة التزامهما باتفاقات الجزائر. |
elogio al Gobierno de Liberia por haber adoptado medidas para resolver algunos de los problemas señalados en mi informe especial, en particular nombrando a nuevas autoridades para la Policía Nacional de Liberia y aumentando su presupuesto operacional. | UN | 74 - وأثني على حكومة ليبريا لاتخاذها خطوات ترمي إلى معالجة بعض التحديات المشار إليها في تقريري الخاص، بما في ذلك من خلال تعيين قيادة جديدة للشرطة الوطنية الليبرية وزيادة ميزانيتها التشغيلية. |
Me complace elogiar la posición constructiva adoptada por todas las partes a ese respecto. | UN | وأثني على المواقف البنّاءة التي اتخذتها جميع الأطراف في هذا الصدد. |
Lo felicito por su elección a la Presidencia de la Asamblea General durante el quincuagésimo noveno período de sesiones y aplaudo el compromiso que él y su país han asumido con el cometido de las Naciones Unidas de crear un mundo más benévolo en el cual las generaciones futuras se libren de los estragos de la guerra y del subdesarrollo. | UN | إنني أهنئه على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، وأثني على التزامه هو وبلاده بمهمة الأمم المتحدة الرامية إلى بناء عالم أكثر رعاية، تكون فيه الأجيال المقبلة في مأمن من دمار الحرب والتخلف الإنمائي. |