"وأجرى مشاورات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y celebró consultas con
        
    • y mantuvo consultas con
        
    • y ha celebrado consultas con
        
    • y llevó a cabo consultas con
        
    • ha consultado con
        
    • celebró consultas con el
        
    • y celebrado consultas con
        
    • celebró consultas con la
        
    • y había celebrado consultas con
        
    • celebró consultas con representantes
        
    El Representante Especial también visitó la prisión de la policía de investigaciones en Phnom Penh y celebró consultas con personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا.
    En Ginebra se reunió varias veces con representantes del Gobierno de Myanmar y celebró consultas con representantes de los Estados Miembros, funcionarios de los organismos de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones de la sociedad civil y miembros de la comunidad académica. UN وأثناء وجوده في جنيف، التقى عدة مرات بممثلي حكومة ميانمار وأجرى مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء، ومسؤولي وكالات الأمم المتحدة، وممثلي منظمات المجتمع المدني، وأعضاء الأوساط الأكاديمية.
    No obstante, la OIG logró que un antiguo subjefe de la Inspección General de los Estados Unidos dictara un cursillo y celebró consultas con el personal de inspección. UN وبالرغم من ذلك تمكن مكتب المفتش العام من الاستعانة بخدمات نائب مفتش عام سابق من الولايات المتحدة عقد حلقة عمل وأجرى مشاورات مع موظفي التفتيش.
    Asimismo, envió comunicaciones a los Estados y mantuvo consultas con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ووجّه رسائل إلى الدول، وأجرى مشاورات مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Además, ha viajado a las capitales de Austria, Francia, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia y ha celebrado consultas con representantes de los Gobiernos de esos países. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الرئيس بزيارة عواصم السويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج والنمسا وأجرى مشاورات مع ممثلي حكومات هذه البلدان.
    Durante su estancia en Ginebra, se reunió con representantes de la Misión Permanente de Myanmar y llevó a cabo consultas con representantes de Estados Miembros, funcionarios de organismos de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones de la sociedad civil y miembros del mundo académico. UN وخلال زيارته إلى جنيف، التقى بممثلي بعثة ميانمار الدائمة وأجرى مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء، ومسؤولين من وكالات الأمم المتحدة، وممثلين من منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Ha reunido datos en cuatro tribunales y ha consultado con organizaciones que prestan asistencia letrada en Camboya a fin de preparar un documento preliminar sobre el acceso de los pobres a la justicia. UN وجمع المكتب بيانات من أربع محاكم، وأجرى مشاورات مع منظمات تقدم المساعدة القانونية، وذلك بهدف إعداد وثيقة أولية عن إتاحة الإمكانية للفقراء للجوء إلى القضاء.
    celebró consultas con el Ministro de Justicia, la oficina local del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otras organizaciones. UN وأجرى مشاورات مع وزير العدل ومع المكتب المحلي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات؛
    En armonía con su mandato, el Relator Especial ha participado asimismo en reuniones con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño y celebrado consultas con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN ووفقا لولايته، شارك المقرر الخاص أيضا في اجتماعات مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل وأجرى مشاورات مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    En su novena reunión, el Grupo de Expertos Independientes tomó nota de los progresos efectuados en la publicación de estudios sobre el embargo del carbón y sobre el efecto de las sanciones en materia de empleo, y celebró consultas con diversos órganos no gubernamentales e intergubernamentales a fin de lograr una mejor coordinación de las medidas de la comunidad internacional para erradicar el apartheid. UN وأحيط الاجتماع التاسع لفريق الخبراء المستقلين علما بالتقدم المحرز في نشر الدراسات عن حظر الفحم وأثر العقوبات على العمالة، وأجرى مشاورات مع شتى الهيئات غير الحكومية والحكومية الدولية للمساعدة في تأمين درجة تنسيق عالية في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري.
    19. En las conversaciones políticas, el Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, se reunió con el Presidente Ejecutivo y celebró consultas con los miembros del Consejo de Seguridad. UN ١٩ - وفي أثناء المحادثات السياسية، تقابل السيد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق مع الرئيس التنفيذي للجنة، وأجرى مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Se reunió con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Subsecretario General de Derechos Humanos y personal del Centro de Derechos Humanos. También se reunió con diversas delegaciones interesadas y celebró consultas con representantes de órganos y organismos de las Naciones Unidas relacionados con Camboya, así como con organizaciones internacionales y no gubernamentales de Camboya representadas en Ginebra. UN واجتمع مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، واﻷمين العام المساعد لحقوق الانسان، وموظفي مركز حقوق الانسان، واجتمع أيضا مع عدد من الوفود المهتمة وأجرى مشاورات مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في كمبوديا فضلا عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الممثلة في جنيف.
    58. El Asesor Jurídico, por invitación del Gobierno de Alemania, visitó a Bonn y Hamburgo en junio de 1995 y celebró consultas con las autoridades federales y de Hamburgo sobre una serie de cuestiones relacionadas con los preparativos prácticos necesarios para el establecimiento del Tribunal. UN ٥٨ - وبناء على دعوة من الحكومة اﻷلمانية، زار المستشار القانوني بون وهامبورغ في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وأجرى مشاورات مع السلطات الاتحادية وسلطات هامبورغ بشأن مجموعة من القضايا تتعلق بالترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة. ٣ - لجنة حدود الجرف القاري
    Mi Enviado Especial visitó la región los días 6 a 20 de agosto de 1997 y celebró consultas con todos los principales grupos somalíes. UN ٤ - قام مبعوثي الخاص بزيارة المنطقة في الفترة من ٦ إلى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧ وأجرى مشاورات مع جميع الجماعات الصومالية الرئيسية.
    Apertura de la Oficina de Derechos Humanos en la ciudad de Sukhumi, en donde el Oficial de Derechos Humanos de las Naciones Unidas señaló a la atención de las autoridades locales casos de violación de los derechos humanos y celebró consultas con un mayor número de clientes en lo relativo a sus derechos humanos; actividades de la Oficina de Derechos Humanos en Sukhumi, 624 horas al año UN افتتاح مكتب لحقوق الإنسان في مدينة سوخومي حيث قام موظف الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بلفت اهتمام السلطات المحلية إلى حالات الانتهاك لحقوق الإنسان وأجرى مشاورات مع عدد متزايد من العملاء بشأن حقوقهم بلغت أنشطة مكتب حقوق الإنسان في سوخومي 624 ساعة في السنة
    En ese sentido, mantuvo contactos y celebró consultas con la Secretaría Ejecutiva de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la situación en Côte d ' Ivoire y actuó como anfitriona de varias reuniones de información al respecto llevadas a cabo en Lomé con funcionarios de alto nivel. UN وفي هذا السياق، أقام اتصالات وأجرى مشاورات مع الأمانة الفنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار، واستضاف عددا من اجتماعات الإحاطة التي عقدت مع كبار المسؤولين في لومي في هذا الشأن.
    Éste visitó las Islas Falkland en febrero y marzo de 1995 y mantuvo consultas con los miembros del Consejo legislativo y con el público en general. UN وزار المستشار الدستوري جزر فوكلاند في شباط/فبراير وآذار/مارس 1995 وأجرى مشاورات مع أعضاء المجلس التشريعي والجمهور.
    También ha preparado un proyecto de mandato de los contralores financieros internacionales que serán asignados a las más importantes empresas de propiedad del Estado, y ha celebrado consultas con la sociedad civil respecto de su participación en el Comité Directivo de Gestión Económica. UN وقد أعد أيضا صلاحيات المراقبين الماليين الدوليين الذين سيكلفون بالعمل في المؤسسات الرئيسية التي تملكها الدولة وأجرى مشاورات مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمشاركته في اللجنة التوجيهيه لإدارة الاقتصاد.
    Durante su estancia en Ginebra, se reunió con representantes de la misión diplomática de Myanmar y llevó a cabo consultas con representantes de Estados Miembros y funcionarios de organismos de las Naciones Unidas así como con miembros de organizaciones de la sociedad civil y del mundo académico. UN وخلال زيارته إلى جنيف، التقى بممثلي البعثة الدبلوماسية لميانمار وأجرى مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومسؤولين من وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء من منظمات المجتمع المدني والوسط الأكاديمي.
    Así mismo, ha consultado con las oficinas pertinentes con el ánimo de mejorar su servicio de asesoramiento sobre normas de conducta (por ejemplo en lo relativo a las actividades externas, la aceptación de obsequios, etc.). UN وأجرى مشاورات مع المكاتب ذات الصلة لتقديم مشورة أفضل بشأن معايير السلوك (على سبيل المثال، في ما يتعلق بالأنشطة الخارجية، وتلقي الهدايا، وما إلى ذلك).
    El Grupo de Expertos inició su mandato a mediados de marzo de 2006 y poco después, el 23 de ese mismo mes, celebró consultas con el Comité en Nueva York. UN 18 - وباشر الفريق ولايته في منتصف آذار/مارس 2006 وأجرى مشاورات مع اللجنة بعد ذلك بقليل في نيويورك في 23 آذار/مارس.
    Asimismo, ha elaborado un marco de cooperación con el Consejo Mundial de Iglesias (CMI) y celebrado consultas con la Organización de la Conferencia Islámica para estudiar las posibilidades de una futura colaboración. Además, en ese sentido la comunidad internacional de negocios debe asumir su responsabilidad social y corporativa y abstenerse de realizar actividades que fomenten la producción de máquinas bélicas. UN وأشار إلى أنه وضع إطارا للتعاون مع مجلس الكنائس العالمي وأجرى مشاورات مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي لاستكشاف إمكانيات التعاون في المستقبل وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يضطلع مجتمع رجال اﻷعمال الدولي بمسؤولياته على صعيد المجتمع ومؤسسات اﻷعمال في هذا الصدد وأن يمتنع عن ممارسة أعمال تغذي آلة الحرب.
    Además, su Representante Especial se había trasladado a Argel en octubre de 2012 y había celebrado consultas con las autoridades de Argelia y los representantes diplomáticos del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental. UN وكان ممثله الخاص قد زار الجزائر في تشرين الأول/أكتوبر 2012 وأجرى مشاورات مع السلطات الجزائرية وممثلين دبلوماسيين من مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية.
    celebró consultas con representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel, con miras a preparar su visita al país en 2007. UN وأجرى مشاورات مع ممثلين عن وزارة الشؤون الخارجية في إسرائيل قصد التحضير لزيارة هذا البلد في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more