"وأحاطت اللجنة علماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité tomó nota
        
    • la Comisión tomó nota
        
    • el Comité ha tomado nota de
        
    • la Comisión observó
        
    • el Comité toma nota
        
    • el Comité ha tomado nota del
        
    • Comité ha tomado nota de la
        
    • la Comisión hizo notar
        
    • la Comisión tomó conocimiento
        
    • tomó nota de
        
    • el Comité observó
        
    el Comité tomó nota de los argumentos del autor de que no disponía de medios para recurrir al Tribunal. UN وأحاطت اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ إنه لم يعد بمقدوره ماديا اللجوء إلى المحكمة.
    el Comité tomó nota y apoyó decididamente las recomendaciones aprobadas por el Foro. UN 98 - وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات التي إعتمدها المنتدى وأيدتها بقوة.
    la Comisión tomó nota del informe del Comité de Redacción (cap.IV). UN وأحاطت اللجنة علماً بتقرير لجنة الصياغة.
    la Comisión tomó nota de la aclaración presentada por las Bahamas. UN وأحاطت اللجنة علماً بالإيضاح الذي قدّمته جزر البهاما.
    el Comité ha tomado nota de que el autor afirma que las instrucciones impartidas en el caso de que se trata fueron manifiestamente injustas. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن التوجيهات في القضية موضوع البحث كانت مجحفة بشكل جليّ.
    la Comisión observó con preocupación que Ghana era un país de origen, tránsito y destino de niños víctimas de la trata destinados a trabajo forzoso y explotación sexual. UN وأحاطت اللجنة علماً مع القلق بأن غانا تُعدُّ بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    el Comité tomó nota de los argumentos del autor de que no disponía de medios para recurrir al Tribunal. UN وأحاطت اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ إنه لم يعد بمقدوره ماديا اللجوء إلى المحكمة.
    el Comité tomó nota de algunos enmiendas menores. UN وأحاطت اللجنة علماً ببعض التعديلات الطفيفة التي أُدخلتْ.
    el Comité tomó nota de la información proporcionada por la secretaría. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة.
    el Comité tomó nota del documento. UN وأحاطت اللجنة علماً بهذه الوثيقة.
    el Comité tomó nota de la información contenida en el documento. UN وأحاطت اللجنة علماً بالورقة، والمعلومات الواردة فيها.
    el Comité tomó nota de que siete organizaciones no gubernamentales habían puesto fin a sus actividades y 12 habían cambiado de nombre. UN وأحاطت اللجنة علماً بـإنهاء أنشطة 7 منظمات غير حكومية، وتغيير اسم 12 منظمة غير حكومية.
    la Comisión tomó nota de la información presentada. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدّمة.
    Además, la Comisión tomó nota de las decisiones clave adoptadas durante ambos períodos de sesiones. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بالقرارات الرئيسية التي اتُّخذت في هاتين الدورتين.
    la Comisión tomó nota de la información recogida en el documento de Cuba, así como de las opiniones expresadas durante las deliberaciones. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في الورقة وبالآراء التي أُعرب عنها خلال المناقشة.
    221. la Comisión tomó nota de las recomendaciones sobre el plan de trabajo formuladas por los Grupos de Trabajo en relación con sus respectivos temas. UN ١٢٢- وأحاطت اللجنة علماً بالتوصيات التي اقترحتها اﻷفرقة العاملة بشأن المواضيع التي تعنى بها في إطار خطة العمل.
    la Comisión tomó nota de la explicación que figura en el apartado ii) del párrafo 107 y en el párrafo 333 del Panorama general y pidió aclaraciones sobre la aparente contradicción existente, que no le fueron dadas. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتفسير المقدم في الفقرة ٧٠١`٢` والفقرة ٣٠٣ من وثيقة الاستعراض العام وطلبت المزيد من التوضيح بشأن هذا التناقض الظاهر غير أنه لم يجر تلقي أي تفسير إضافي.
    el Comité ha tomado nota de las explicaciones del Estado Parte a ese respecto y ha examinado los fallos de los tribunales. UN وأحاطت اللجنة علماً بتوضيحات الدولة الطرف في هذا الخصوص وبحثت القرارات التي أصدرتها المحاكم.
    la Comisión observó que hasta el 20 de diciembre de 2001: UN وأحاطت اللجنة علماً بأنه حتى يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2001:
    el Comité toma nota de la respuesta del autor de que el supuesto recurso para exigir responsabilidades a los poderes públicos no es efectivo. UN وأحاطت اللجنة علماً برد صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف المزعومة بشأن المسؤولية الرسمية ليست فعالة.
    el Comité ha tomado nota del declarado empeño de Francia de respetar y velar por que todas las personas gocen de igualdad de derechos, independientemente de su origen. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    10.2. el Comité ha tomado nota de la solicitud del Estado Parte de que reexamine su decisión sobre admisibilidad en el presente caso. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف بأن تعيد اللجنة النظر في قرارها بشأن المقبولية في الحالة قيد النظر.
    23. la Comisión hizo notar con reconocimiento la reunión especial sobre el 40º aniversario del programa Landsat y la evolución a nivel mundial de la teleobservación desde el espacio, que se había celebrado el 6 de junio. UN 23- وأحاطت اللجنة علماً بتقدير بحلقة النقاش الخاصة التي عقدت في 6 حزيران/يونيه بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لبرنامج لاندسات وتطور تقنية الاستشعار عن بُعد من الفضاء في جميع أنحاء العالم.
    38. la Comisión tomó conocimiento del proyecto de la Unión Europea relativo a la adopción de un código de conducta sobre las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 38- وأحاطت اللجنة علماً بمشروع الاتحاد الأوروبي المتعلق باعتماد مدونة قواعد سلوك في مجال أنشطة الفضاء الخارجي.
    6.2 el Comité observó que el Estado parte consideraba que la comunicación era parcialmente inadmisible rationae personae con respecto a la S. A. CELOGEN. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول جزئياً من حيث الاختصاص الشخصي فيما يخص شركة سيلوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more