"وأحاطت علماً أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • también tomó nota de
        
    • también tomó nota del
        
    • el Comité tomó nota asimismo
        
    también tomó nota de la declaración de la Secretaria Ejecutiva y pidió a ésta que lo mantuviera al tanto de cualquier novedad a este respecto. UN وأحاطت علماً أيضاً ببيان الأمينة التنفيذية وطلبت إليها إبلاغها بأية تطورات جديدة.
    también tomó nota de las peticiones formuladas por el Comité de Cumplimiento y por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta. UN وأحاطت علماً أيضاً بطلبات لجنة الامتثال ولجنة التنفيذ الإشرافية المشتركة.
    también tomó nota de la constructiva cooperación entre Venezuela y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وأحاطت علماً أيضاً بالتعاون البناء بين فنزويلا ومنظمة العمل الدولية.
    también tomó nota del proyecto de disposiciones de carácter convencional sobre las prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وأحاطت علماً أيضاً بمشروع الترتيبات التعاهدية المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو().
    el Comité tomó nota asimismo de la afirmación del Estado parte de que los agentes de policía en cuestión habían actuado legítimamente en el marco de sus competencias definidas por la Ley del Ministerio del Interior, y que sus acciones no constituían " tortura " en el sentido del párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN وأحاطت علماً أيضاً بردّ الدولة الطرف أن الشرطيين المعنيين تصرفا بطريقة قانونية، في إطار صلاحياتهما التي يحددها قانون وزارة الداخلية، وأن أفعالهما لا تشكل " تعذيباً " بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    también tomó nota de los acontecimientos que habían afectado a los autores antes de abandonar el Pakistán. UN وأحاطت علماً أيضاً بالحوادث التي عانى منها صاحبا البلاغ قبل مغادرتهما باكستان.
    también tomó nota de la información proporcionada por la secretaría en los documentos FCCC/SBSTA/2001/INF.3 y FCCC/SBSTA/2001/MISC.3. UN وأحاطت علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2001/INF.3 وFCCC/SBSTA/2001/MISC.3؛
    El Comité también tomó nota de la intervención del representante de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos sobre el mandato y las actividades de la Conferencia. UN 146 - وأحاطت علماً أيضاً بالبيان الذي أدلى به ممثل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن ولايته وأنشطته.
    también tomó nota de las medidas adoptadas para mitigar la pobreza en un país que había sufrido la explotación y el colonialismo, y acogió con satisfacción la aceptación de gran cantidad de recomendaciones. UN وأحاطت علماً أيضاً بالتدابير التي اتخذتها لتخفيف حدة الفقر في البلد الذي عانى الاستغلال والاستعمار، ورحبت بقبول عدد كبير من التوصيات.
    también tomó nota de la inquietud expresaba por el Comité contra la Tortura, en relación con las denuncias de tortura en centros de detención y la inadecuada definición de tortura que figuraba en el Código Penal, y por el Comité de los Derechos del Niño, en relación con las limitaciones a la libertad de expresión y de reunión de los estudiantes. UN وأحاطت علماً أيضاً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء ادعاءات أفادت بوقوع حالات تعذيب في مرافق الاعتقال وبأن تعريف التعذيب في القانون الجنائي غير صحيح، كما أحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتقييد حرية الطلاب في التعبير والتجمع.
    también tomó nota de los argumentos de la parte letrada de que, en los procesos celebrados en el Estado parte que se habían traducido en la extradición de los autores, no se habían respetado las debidas garantías, ya que no se les había proporcionado un intérprete, el acceso de los autores a asistencia letrada había sido limitada y sus abogados no habían podido consultar los expedientes. UN وأحاطت علماً أيضاً بحجة المحامي بأن الإجراءات التي اتبعت في الدولة الطرف وأدت إلى تسليم أصحاب الشكوى لم تكن عادلة إذ لم توفر لأصحاب الشكوى خدمات مترجم فوري وكانت إمكانية وصولهم إلى المحامين محدودة ولم يتمكن المحامون من الاطلاع على الملفات.
    también tomó nota de la observación del equipo de las Naciones Unidas en el país, según el cual la Argentina había desplegado considerables esfuerzos para luchar contra la discriminación de la mujer en todos los niveles mediante el fortalecimiento del marco legislativo, la introducción de mecanismos institucionales y la aplicación de políticas públicas de equidad. UN وأحاطت علماً أيضاً بالملاحظة التي قدَّمها الفريق القطري للأمم المتحدة بأن الأرجنتين بذلت جهوداً كبيرة لمكافحة التمييز ضد المرأة على جميع المستويات من خلال تعزيز الإطار التشريعي، وإنشاء آليات مؤسسية وتنفيذ سياسات عامة تهدف إلى تحقيق المساواة.
    también tomó nota de las opiniones sobre esos temas presentadas por los observadores acreditados. UN وأحاطت علماً أيضاً بالآراء المقدمة من مراقبين معتمدين بشأن تلك القضايا().
    El CEDAW también tomó nota de la intención de Djibouti de revisar su legislación sobre el aborto y recomendó que se despenalizara el aborto en casos de violación y cuando la vida o la salud de la mujer o la niña embarazada estuvieran en peligro, y que se prestaran servicios de aborto sin riesgo y asistencia posterior al aborto. UN وأحاطت علماً أيضاً باعتزام جيبوتي مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وأوصت بعدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وفي الحالات التي تكون فيها حياة المرأة أو الفتاة الحامل أو صحتها في خطر، وتوفير الإجهاض الآمن وخدمات ما بعد الإجهاض.
    también tomó nota de las declaraciones formuladas en nombre de la FAO, el FNUB y la secretaría de la EIRD sobre sus actividades relacionadas con la Convención. UN وأحاطت علماً أيضاً بالبيانات المدلى بها باسم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، ومحفل الأمم المتحدة المعني بالغابات، وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن أنشطتها فيما يتصل باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    también tomó nota de la información presentada por las Partes y por los programas y las organizaciones de investigación regionales e internacionales que se ocupan del cambio climático (en lo sucesivo, los programas y las organizaciones de investigación) como parte de los preparativos del diálogo sobre la investigación durante el OSACT 38. UN وأحاطت علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمتها الأطراف() والبرامج والمنظمات البحثية الإقليمية والدولية العاملة في مجال بحوث تغير المناخ() (المشار إليها فيما يلي بالبرامج والمنظمات البحثية) تحضيراً للحوار المتعلق بالبحوث خلال الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية.
    147. El OSACT tomó nota de las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones observadoras admitidas en respuesta a la invitación formulada en el OSACT 39 y también tomó nota del documento técnico preparado por la secretaría atendiendo a la petición efectuada en el OSACT 39. UN ١٤٧- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي قدمتها الأطراف() والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب() استجابة للدعوة الصادرة عن الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية()، وأحاطت علماً أيضاً بالورقة التقنية() التي أعدتها الأمانة استجابة لطلب الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين().
    también tomó nota del documento FCCC/SBSTA/2006/INF.2, que recoge una síntesis de las necesidades y prioridades de investigación en relación con la Convención indicadas en el documento citado, en los documentos FCCC/SBSTA/2002/INF.17 y FCCC/SBSTA/2005/3, en las comunicaciones nacionales y en el Tercer informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN وأحاطت علماً أيضاً بالوثيقة FCCC/SBSTA/2006/INF.2 التي تتضمن تقريراً توليفياً عن الاحتياجات والأولويات البحثية المتصلة بالاتفاقية والمحددة في الوثيقة آنفة الذكر، وفي الوثيقتين FCCC/SBSTA/2002/INF.17 وFCCC/SBSTA/2005/3، وفي البلاغات الوطنية، وفي التقرير التقييمي الثالث الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ.
    el Comité tomó nota asimismo de la afirmación del Estado parte de que los agentes de policía en cuestión habían actuado legítimamente en el marco de sus competencias definidas por la Ley del Ministerio del Interior, y que sus acciones no constituían " tortura " en el sentido del párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN وأحاطت علماً أيضاً بردّ الدولة الطرف أن الشرطيين المعنيين تصرفا بطريقة قانونية، في إطار صلاحياتهما التي يحددها قانون وزارة الداخلية، وأن أفعالهما لا تشكل " تعذيباً " بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more