Sin entrar a examinar esas declaraciones y pareceres, la Comisión remitió el asunto al Grupo de Trabajo. | UN | وأحالت اللجنة تلك البيانات والآراء الى الفريق العامل دون مناقشتها. |
la Comisión remitió el examen de esos pareceres al Grupo de Trabajo. | UN | وأحالت اللجنة هذه الآراء الى الفريق العامل. |
la Comisión remitió la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a su Consejo de Administración, quien ulteriormente decidió no adoptar la medida. | UN | وأحالت اللجنة توصية مكتب الرقابة إلى مجلس إدارتها، الذي قرر في وقت لاحق عدم اعتماد هذا الإجراء. |
el Comité transmitió la comunicación al Estado Parte, con arreglo al párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el 11 de abril del 2000. | UN | وأحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 11 نيسان/أبريل 2000، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
la Comisión transmitió esas comunicaciones al Secretario General de la Unión de Fuerzas del Cambio (UFC) en Lomé y a Amnistía Internacional a su regreso a Ginebra. | UN | وأحالت اللجنة هذه الرسائل إلى اتحاد قوى التحول في لومي ومنظمة العفو الدولية، فور عودتها إلى جنيف. |
422. la Comisión asignó esta reclamación al Grupo encargado de las reclamaciones " E3 " , que lo incluyó con otras en la presente serie en vista de su estrecha relación con el Proyecto y con la reclamación de Enka. | UN | ٢٢٤- وأحالت اللجنة هذه المطالبة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/٣ " الذي أدرجها مع المطالبات اﻷخـــــرى في هذه الدفعة لما لها من علاقة وقائعية وثيقة بالمشروع وبالمطالبة المقدمة من شركة Enka. |
el Comité se remitió a su jurisprudencia anterior y reiteró que generalmente correspondía a los tribunales de apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso. | UN | وأحالت اللجنة إلى فلسفتها القانونية السابقة وأعربت مجددا عن رأيها بأن محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد هي عموما المنوطة بتقييم الوقائع واﻷدلة في القضايا المحددة. |
el Comité remitió el asunto al Ministerio Público del Transvaal para que lo examinara. | UN | وأحالت اللجنة المسألة الى المدعي العام للترانسفال كي ينظر فيها. |
El 30 de enero de 2006 el Comité transmitió el informe final al Consejo (véase el documento S/2006/65). | UN | وأحالت اللجنة التقرير النهائي إلى المجلس في 30 كانون الثاني/يناير 2006 (S/2006/65). |
la Comisión remitió al Comité de Redacción el proyecto del artículo 26 y una variante del proyecto de artículo 21. | UN | وأحالت اللجنة مشروع المادة 26 وإعادة الصياغة المقترحة لمشروع المادة 21 إلى لجنة الصياغة. |
la Comisión remitió esa la sugerencia al Grupo de Trabajo VI. | UN | وأحالت اللجنة هذا الاقتراح إلى الفريق العامل السادس. |
la Comisión remitió la terminología al Grupo de Trabajo VI. | UN | وأحالت اللجنة مسألة المصطلحات إلى الفريق العامل السادس. |
la Comisión remitió los proyectos de artículo 52 a 56 y el párrafo 1 del proyecto de artículo 57, junto con las recomendaciones del Grupo de Trabajo, al Comité de Redacción. | UN | وأحالت اللجنة مشاريع المواد من المادة 52 إلى الفقرة 1 من المادة 57، إلى لجنة الصياغة، مشفوعة بتوصيات الفريق العامل. |
la Comisión remitió la cuestión al Grupo de Redacción. | UN | وأحالت اللجنة المسألة الى فريق الصياغة. |
27. la Comisión remitió el proyecto de artículo 1 al grupo de redacción. | UN | 27- وأحالت اللجنة مشروع المادة 1 إلى فريق الصياغة. |
52. la Comisión remitió al grupo de redacción el texto aprobado del artículo 6. | UN | 52- وأحالت اللجنة مضمون المادة كما اعتمدته إلى فريق الصياغة. |
El 25 de agosto de 2005, el Comité transmitió la comunicación al Estado Parte de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención. | UN | 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 25 آب/أغسطس 2005، وفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية. |
el Comité transmitió la queja al Estado Parte el 13 de enero de 2006, sin solicitar la aplicación de medidas provisionales de protección. | UN | 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف في 13 كانون الثاني/يناير 2006 دون أن تطلب اتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
la Comisión transmitió resúmenes de su mesa redonda de alto nivel y de otras tres mesas redondas al Consejo como aporte al examen ministerial anual sobre el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأحالت اللجنة ملخصات عن اجتماعات الدائرة المستديرة الرفيعة المستوى التي عقدتها وثلاث حلقات نقاش دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي بشأن تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
la Comisión asignó esta reclamación al Grupo encargado de las reclamaciones " E3 " , que lo incluyó con otras en la presente serie en vista de su estrecha relación con el Proyecto y con la reclamación de Enka. | UN | ٢٢٤ - وأحالت اللجنة هذه المطالبة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/٣ " الذي أدرجها مع المطالبات اﻷخـــــرى في هذه الدفعة لما لها من علاقة وقائعية وثيقة بالمشروع وبالمطالبة المقدمة من شركة Enka. |
el Comité se remitió a su anterior jurisprudencia y reiteró que en general correspondía a los tribunales de apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso. | UN | وأحالت اللجنة إلى أحكامها القضائية السابقة وأعادت التأكيد على أن محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد منوطة على وجه العموم بتقييم الوقائع واﻷدلة في القضايا المحددة. |
el Comité remitió el proyecto de reglamento financiero y disposiciones financieras al grupo de trabajo jurídicoGrupo de Trabajo Jurídico para su examen examen, después de que hubiese considerado el reglamento y la solución de controversias. | UN | 86 - وأحالت اللجنة مشروع القواعد والأحكام المالية إلى الفريق العامل القانوني للنظر فيه بعد النظر في النظام الداخلي وتسوية المنازعات. |
El 2 de octubre el Comité transmitió el informe final al Consejo (véase el documento S/2006/795). | UN | وأحالت اللجنة التقرير إلى المجلس في 2 تشرين الأول/أكتوبر (S/2006/795). |
La Sra. Ferrer Gómez remite al Comité a los párrafos 176 a 182 de la adición al informe. | UN | وأحالت اللجنة إلى الفقرات من ١٧٦ إلى ١٨٢ من إضافة التقرير. |