El artículo 42 dice que los ciudadanos khmer tendrán derecho a fundar asociaciones y partidos políticos. | UN | وتنص المادة 42 على أن يكون للمواطنين الخمير الحق في إنشاء جمعيات وأحزاب سياسية. |
206. El artículo 42 de la Constitución establece que " [L]os ciudadanos jemeres tienen derecho a fundar asociaciones y partidos políticos. | UN | 206- تنص المادة 42 من الدستور على الآتي: " يتمتع المواطن الخمير بالحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية. |
Las 16 carteras restantes se distribuyeron entre representantes de la sociedad civil y partidos políticos más pequeños. | UN | وأُسندت الحقائب الوزارية الـ 16 المتبقية إلى ممثلين عن المجتمع المدني وأحزاب سياسية أصغر حجما. |
Asistieron al taller unos 150 participantes, incluidos funcionarios estatales, miembros de los partidos políticos y agentes políticos, representantes de organizaciones de la sociedad civil y comunidades religiosas, medios de comunicación y la comunidad internacional. | UN | وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي. |
Son asimismo fundamentales para la labor de los defensores de los derechos humanos y para la creación de organizaciones no gubernamentales y de partidos políticos. | UN | وهذه الحقوق أساسية أيضاً لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعن إنشاء منظمات غير حكومية وأحزاب سياسية. |
Este grupo es una coalición de varios grupos armados y partidos políticos, formada con el objetivo de desafiar al partido en el poder en Burundi. | UN | وهذه الجماعة عبارة عن ائتلاف بين عدة جماعات مسلحة وأحزاب سياسية تم تشكيله تحديا للحزب الحاكم في بوروندي. |
Así como Linda y otros jóvenes activistas africanos, todos tenemos que trabajar para redefinir la democracia como algo más que solo elecciones y partidos políticos. | TED | فمثل لندا وغيرها من النشطاء الأفارقة الشباب. علينا أن نعمل جميعًا لإعادة تعريف الديمقراطية كشيء أكثر من مجرد انتخابات وأحزاب سياسية. |
Podéis organizar asociaciones públicas y partidos políticos en el marco de la legislación vigente y presentar candidatos para el cargo de Presidente. | UN | إن باستطاعتكم أن تشكلوا تنظيمات اجتماعية وأحزاب سياسية في إطار التشريعات القائمة، وأن تقدموا أسماء مرشحيكم لمنصب الرئاسة. |
El anexo a la carta, lejos de ser un llamamiento del Partido Radical Transnacional, es en realidad un llamamiento de algunos miembros de diferentes parlamentos y partidos políticos nacionales. | UN | إن مرفق الرسالة الذي هو أبعد ما يكون صادرا عن الحزب الراديكالي عبر الوطني، يشكل في الواقع نداء أطلقه عدد من النواب الذين ينتمون إلى برلمانات وطنية وأحزاب سياسية مختلفة. |
3) Desarrollo de ideologías políticas, formaciones y partidos políticos sobre concepciones racistas y criterios discriminatorios. | UN | 3- وضع إيديولوجيات سياسية وإنشاء تشكيلات وأحزاب سياسية تقوم على مفاهيم عنصرية ومعايير تمييزية؛ |
El artículo 42 de la Constitución reza así: " Los ciudadanos khmers tienen derecho a fundar asociaciones y partidos políticos. | UN | وتنص المادة 42 من دستور مملكة كمبوديا على أن " للمواطنين الخمير الحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية. |
Persisten en ellos la creación de asociaciones y partidos políticos con una plataforma racista, la exclusión social y la marginación de pueblos, etnias, minorías u otras categorías de grupos sociales e individuos. | UN | ففي تلك البلدان، ما زالت تنشأ جمعيات وأحزاب سياسية تدعو إلى العنصرية والاستبعاد الاجتماعي وتهميش الشعوب أو الأعراق أو الأقليات أو الفئات الاجتماعية الأخرى أو الأفراد. |
Están prohibidas las organizaciones, sindicatos y partidos políticos cuyos fines o actividades estén orientados a cambiar el orden constitucional de Estonia por la fuerza, o que sean contrarios a la ley por otro concepto e incurran en responsabilidad penal. | UN | ويحظر القانون إنشاء منظمات ونقابات وأحزاب سياسية تُوجَّه أهدافها أو أنشطتها نحو تغيير النظام الدستوري بالقوة في إستونيا، أو تكون أهدافها وأنشطتها منافية لقانون المسؤولية الجنائية. |
Las autoridades congoleñas deberían adoptar las medidas necesarias para mantener el espacio político y permitir a todos los candidatos y partidos políticos registrados competir libremente y en condiciones pacíficas en una contienda democrática. | UN | وينبغي للسلطات الكونغولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لحفظ الحيز السياسي والسماح لجميع المسجلين من مرشحين وأحزاب سياسية بالمشاركة بحرية وبطريقة سلمية في منافسة ديمقراطية. |
Durante su visita a Colombia, el Relator Especial tuvo la oportunidad de reunirse con varias personas que supuestamente estaban amenazadas de muerte, entre ellas representantes de organizaciones de derechos humanos, sindicatos y partidos políticos de la oposición, así como testigos de violaciones del derecho a la vida y familiares de las víctimas. | UN | وقد أُتيحت للمقرر الخاص، أثناء زيارته إلى كولومبيا، الفرصة لمقابلة العديد من اﻷشخاص الذين ذُكر أنهم واقعون تحت تهديدات بالقتل، بمن في ذلك ممثلون لمنظمات لحقوق اﻹنسان ونقابات عمالية وأحزاب سياسية معارضة، وكذلك شهود لانتهاكات للحق في الحياة وأفراد من أسر الضحايا. |
En una ocasión, una delegación del Grupo de Trabajo se reunió con aproximadamente 70 serbios, entre los que figuraban representantes de diversos grupos y partidos políticos. El propósito de estos esfuerzos era ofrecer los buenos oficios de la Conferencia en relación con los problemas planteados por los serbios. | UN | وفي إحدى المناسبات، جرت مناقشات بين وفد للفريق العامل وحوالي ٧٠ من الصربيين كان من بينهم من يمثلون مجموعات وأحزاب سياسية مختلفة، وكان الهدف من هذه الجهود هو عرض المساعي الحميدة للمؤتمر بشأن المشاكل التي عرضها الصربيون. |
Según la información recibida, estas personas fueron detenidas por sus actividades en calidad de miembros de organizaciones democráticas y partidos políticos opuestos a la impunidad y favorables al respeto de las libertades fundamentales a raíz de la muerte del periodista Norbert Zongo. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة فقد احتجز أولئك الأشخاص بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها كأعضاء في منظمات ديمقراطية وأحزاب سياسية تكافح الإفلات من العقاب وتدعو إلى احترام الحريات الأساسية بعد اغتيال الصحفي نوربرت زونغو. |
Con miras a las próximas elecciones generales legislativas, el espectro político se configura de la siguiente manera: los partidos políticos que están decididos a participar en las elecciones legislativas; los partidos políticos que tienen la intención de participar en las elecciones legislativas; y los partidos políticos que se encuentran indecisos sobre participar en las elecciones legislativas. | UN | إن الطيف السياســي للانتخابــــات التشريعية العامة القادمة يتخذ اﻵن الصورة التاليـة: هناك أحزاب سياسية قررت المشاركة في الانتخابــات التشريعية، وأحزاب سياسية تتجه نيتهــــا إلــــى المشاركة في الانتخابات التشريعية، وأحـــزاب سياسية لم تقرر بعد ما إذا كانت ستشارك في الانتخابات التشريعية. |
Nos complace el hecho de que el 10 de septiembre de 1994 se firmó en Bujumbura el Acuerdo sobre un Pacto de gobierno entre las fuerzas de cambio democrático, integradas por los partidos políticos que se encuentran en el poder, y los partidos políticos de la oposición. | UN | ونحن نرحب بتوقيع الاتفاق الذي يشمل اتفاقية تتعلق بالحكم بين قوى التغيير الديمقراطي - المكونة من أحــزاب سياسية تتولى السلطة وأحزاب سياسية معارضة - والذي تم في ١٠ أيلول/سبتمبر في بوجومبورا. |
En este contexto también es inaceptable la propuesta formulada en el informe de que los serbios deben ser tratados como una minoría étnica en su propio Estado y el intento de determinar quiénes serán las personas y los partidos políticos que representarán sus intereses, mientras se hace caso omiso de sus representantes legítimamente elegidos. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن أيضا قبول ما ورد ذكره في التقرير من رأي يدعو الى أن يعامل الصرب باعتبارهم أقلية إثنية في دولتهم، ولا السعي من أجل اختيار أفراد وأحزاب سياسية ليمثلوا مصالحهم مع تجاهل أن لهم ممثلين انتخبوا بالطرق المشروعة. |
62. Los periodistas han recibido regularmente amenazas de grupos armados y de partidos políticos por presentar informes sobre las actividades de esos grupos y partidos, y en enero de 2009 fue asesinada una periodista de radio en Janakpur. | UN | 62- ولقد تعرض الصحفيون بانتظام لتهديدات من جماعات مسلحة وأحزاب سياسية لتقديمهم لتقارير عن أنشطة هذه الجماعات والأحزاب، وقد اغتيلت صحفية في الإذاعة بجاناكبور في كانون الثاني/يناير 2009. |