Las Naciones Unidas deberían tratar de lograr que se preste más atención a la ordenación de las vertientes y las cuencas fluviales. | UN | كما يجب أن تنادي اﻷمم المتحدة بمنح المزيد من الاهتمام ﻹدارة مستجمعات اﻷمطار وأحواض اﻷنهار. |
Se deberían concebir proyectos experimentales con miras a una gestión integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales. | UN | وينبغي وضع مشاريع تجريبية لإدارة المنطقة الساحلية المتكاملة وأحواض الأنهار. |
Directrices operacionales sobre la ordenación de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas | UN | مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار. |
Debido a su sensibilidad, los isótopos estables permiten medir aun pequeños cambios ocurridos en períodos cortos y también cambios ambientales y ecológicos originados por la tala de pequeñas zonas y cuencas. | UN | فبإمكان النظائر القارة، نظرا لحساسيتها، أن تقيس التغيرات الضئيلة على مدى فترة قصيرة من الزمن والتغيرات البيئية والايكولوجية الناتجة عن مناطق وأحواض صغيرة نسبيا أصبحت جرداء. |
Proyectos de demostración en países en desarrollo sobre ordenación integrada de zonas costeras y ordenación integrada de zonas costeras y cuencas hidrográficas | UN | مشاريع إرشادية في البلدان النامية حول إدارة المناطق الساحلية، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار. |
El resultado de ello es la ocupación de las márgenes y los lechos de los igarapés (vías fluviales), la contaminación y obstrucción de dichas vías fluviales, la destrucción de la vegetación ciliar y la falta de una infraestructura básica para el saneamiento. | UN | والنتيجة هي شغل ضفاف وأحواض المجاري المائية، والمجاري المائية الملوثة والمسدودة؛ وتدمير النباتات الهُدْبية؛ وعدم وجود هياكل أساسية للصرف الصحي. |
Directrices sobre la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas | UN | مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وأحواض الأنهار |
Los recursos hídricos superficiales y subterráneos son limitados en muchos de los salares y las cuencas hidrográficas conexas. | UN | وتتسم إمدادات المياه السطحية والمياه الجوفية بالشح في العديد من المسطحات الملحية وأحواض التجميع المرتبطة بها. |
d. Directrices de apoyo a la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas; | UN | د - مبادئ توجيهية لدعم اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض اﻷنهار؛ |
Del mismo modo, las emisiones de dióxido de azufre, que causan la lluvia ácida y ponen en peligro los bosques y las cuencas hidrográficas, pueden producir cambios importantes en esos dos ecosistemas. | UN | وكذلك يمكن أن تؤدي انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت التي تتسبب في هطول الأمطار الحمضية وتشكل بالتالي تهديدا للغابات وأحواض المياه، إلى إحداث تغييرات كبيرة في ذينك النظامين الايكولوجيين. |
Este evento se usó también para lanzar una primera versión de los principios fundamentales sobre la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales, que habrán de examinarse en futuras consultas. | UN | ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية. |
4. Ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales | UN | 4 - الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار |
Se necesitan medidas de políticas ara promover el concepto de la ordenación integradas de las zonas costeras y las cuencas fluviales, y facilitar vínculos científicos, administrativos e institucionales entre la ordenación del agua dulce y la ordenación de las zonas marinas y costeras; | UN | وهناك حاجة لتدابير سياسات للنهوض بمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، ولتيسير الروابط العلمية، الإدارية والمؤسسية بين إدارة المياه العذبة والإدارة الساحلية والبحرية؛ |
Incorporar la ciencia y la tecnología más avanzada en la ordenación de los recursos hídricos y las cuencas fluviales, e incorporar los enfoques de ordenación integrada de los recursos hídricos, con políticas que favorezcan a los pobres y que salvaguarden el medio ambiente. | UN | وإدراج أفضل العلوم والتكنولوجيات المتاحة في عملية إدارة المياه وأحواض الأنهار وإدراج نهج إدارة الموارد المائية المتكاملة، بما في ذلك السياسات المناصرة للفقراء التي ترمي إلى صون البيئة. |
La salud y el bienestar de las poblaciones costeras dependen de la salud y el bienestar de los sistemas costeros, que incluyen las aguas costeras, los estuarios y los humedales, así como sus cuencas colectoras y cuencas fluviales conexas. | UN | وتعتمد صحة ورفاه سكان المناطق الساحلية على صحة ورفاه النظم الساحلية، التي تشمل المياه القريبة من الشواطئ، ومصاب الأنهار، والمناطق الرطبة، وما يتصل بها من مستودعات المياه وأحواض التصريف. |
En especial, el capítulo sobre marcos de acción refleja los acuerdos de la Declaración de Montreal, haciendo hincapié en una ordenación integrada de zonas costeras y cuencas fluviales, programas de acción nacionales y objetivos referentes a emisiones de aguas residuales. | UN | وعلى وجه الخصوص، يعكس الفصل الخاص بأطر العمل اتفاقيات إعلان مونتريال مع التركيز على الإدارة المتكاملة للسواحل وأحواض الأنهار، وبرامج العمل الوطنية، وأهداف انبعاثات الماء العادم. |
Mediante la integración de imágenes de los satélites RADARSAT y los sistemas de información geográfica (SIG) se habían descubierto en la región varios paleorríos y cuencas lacustres hasta entonces desconocidos. | UN | وأدى دمج صور الرادارسات ونظم المعلومات الجغرافية إلى الكشف عن عدة أنهار قديمة وأحواض بحيرات لم تكن معروفة من قبل في المنطقة. |
De todos los ecosistemas naturales del planeta, se estima que los arrecifes de coral, junto con los manglares y los lechos de hierbas marinas, rinden el más alto valor anual por servicios de los ecosistemas. | UN | فمن بين جميع النظم الإيكولوجية الطبيعية في الأرض، تشير التقديرات إلى أن الشعاب المرجانية، ومعها أشجار المنغروف وأحواض الأعشاب البحرية، تدرّ أعلى قيمة سنوية من حيث خدمات النظم الإيكولوجية. |
Se proveen cisternas de agua y pozos sépticos a razón de uno por unidad sanitaria y unidad de cocina. | UN | ويجري توفير صهاريج المياه وأحواض التحليل على أساس صهريج أو حوض واحد لكل وحدة اغتسال ومطبخ. |
Bueno, desde el 11 S en todos los puertos y muelles hoteles grandes y el Acuario. | Open Subtitles | منذ الحادي عشر من سبتمبر كل مرافئ السفن والمنافذ والفنادي الكبرى وأحواض السمك العملاقة |
Los miles y miles de islas están rodeadas de un rico conjunto de ecosistemas costeros, incluidos los manglares, los lechos de algas marinas y los estanques formados en estuarios. | UN | ويحيط باﻵلاف العديدة من الجزر مجمع غني من النظم الايكولوجية الساحلية، بما في ذلك المنغروف، وأحواض الحشائش البحرية وبحيرات مصبات اﻷنهار. |
∙ Estudio de pantanos de manglares, estanques de camarones y zonas salinas en distintas estaciones; | UN | • دراسة متعددة الفصول لمستنقعات اﻷشجار الاستوائية ، وأحواض القريدس والمناطق المالحة ؛ |
Si el vertido se produce en un curso de agua y el material con triclorfón es miscible con agua y se hunde, bloquear el curso de agua para detener el caudal y retardar la disipación por movimiento del agua. | UN | وإذا حدث الانسكاب في مجرى مائي وكانت المادة المحتوية على الترايكلورفون غير ممتزجة بالمياه وأحواض المجاري، فيتعين سد المجرى المائي لوقف التدفق وتأخير اختفاء المادة بسبب حركة المياه. |
Se ha suspendido la cooperación en la protección del Mar Adriático y de las cuencas hidrográficas, si bien estos recursos no interesan únicamente a la República Federativa, sino que afectan además a la cooperación entre Estados vecinos y también a la cooperación regional en mayor escala. | UN | لقد أوقف التعاون في مجال حماية البحر اﻷدرياتيكي وأحواض المياه في منطقة البحر اﻷدرياتيكي، على الرغم من أن هذه الموارد لا تهم الجمهورية الاتحادية وحدها، بل إنها أيضا تمس التعاون مع البلدان المجاورة علاوة على التعاون اﻹقليمي اﻷوسع نطاقا. |