"وأحيطت اللجنة علما بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se informó al Comité de que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    se informó a la Comisión de que el número de esos casos se reduciría aún más para fines de 1994. UN وأحيطت اللجنة علما بأن عدد مثل هذه الحالات سيتقلص أكثر بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    se informó a la Comisión de que el aspecto visible de las actividades de la OMS era su repercusión en la reducción de la morbilidad y la mortalidad. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الجانب المرئي من أنشطة المنظمة هو أثرها على التخفيض من معدلات الاعتلال والوفيات.
    se informó a la Comisión de que el número de esos casos se reduciría aún más para fines de 1994. UN وأحيطت اللجنة علما بأن عدد مثل هذه الحالات سيتقلص أكثر بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    se informó a la Comisión de que se estaba procurando compartir los locales de la sede en Kabul con fondos y programas para reducir los gastos generales. UN وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
    se informó al Comité de que la aplicación de esa recomendación tendría consecuencias para el presupuesto por programas, que se comunicarían al Consejo Económico y Social cuando examinara la recomendación con miras a su aprobación. UN وأحيطت اللجنة علما بأن تنفيذ تلك التوصية سيرتب، في الميزانية البرنامجية، آثارا ستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى نظره في التوصية لاعتمادها.
    se informó a la Comisión que estos ajustes eran necesarios al haberse subestimado el presupuesto original. UN وأحيطت اللجنة علما بأن هذه التسويات استلزمها تقدير الميزانية اﻷصلية بأقل مما ينبغي.
    se informó a la Comisión de que ello en gran medida representaba obligaciones hacia los gobiernos. UN وأحيطت اللجنة علما بأن هذا المبلغ يمثل في جانب كبير منه التزامات تجاه الحكومات.
    se informó a la Comisión de que la Oficina de Yakarta cerró en mayo de 2004, sin consecuencias negativas para las actividades de la Misión. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مكتب جاكرتا قد أغلق في أيار/مايو 2004، دون أن تترتب على ذلك آثار عكسية على أنشطة البعثة.
    se informó a la Comisión de que ello abarcaría los honorarios de los consultores, además de los programas informáticos, con arreglo al desglose siguiente: UN وأحيطت اللجنة علما بأن هذه الموارد ستغطي رسوم الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك البرامجيات، على النحو التالي:
    se informó a la Comisión de que la Misión estaba intentando contratar de manera activa, tanto dentro del país como en la diáspora sudanesa. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    se informó a la Comisión de que el censo que debe preceder a las elecciones ya había experimentado algunos retrasos. UN وأحيطت اللجنة علما بأن أعمال التعداد السكاني السابق للانتخابات شهدت بالفعل بعض الإبطاء.
    se informó a la Comisión de que los recursos necesarios para liquidar las tres indemnizaciones por muerte ascendían a 150.000 dólares, además de la suma antes mencionada de 19.000 dólares. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المطلوبة لتسديد المطالبات الثلاث المتعلقة بالتعويضات عن الوفاة تبلغ 000 150 دولار، إضافة إلى مبلغ 000 19 دولار المذكور أعلاه.
    se informó a la Comisión de que el código ético se presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período ordinario de sesiones para su examen y aprobación. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مدونة الأخلاقيات ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها في دورتها العادية الرابعة والستين.
    se informó a la Comisión de que en la Declaración de Dakar/Ngor estaba prevista la creación de un comité de supervisión de los Estados miembros a fin de garantizar su debida ejecución. UN وأحيطت اللجنة علما بأن اعلان داكار/نغور ينص على إنشاء لجنة متابعة مؤلفة من الدول اﻷعضاء تكفل التنفيذ المناسب.
    se informó a la Comisión de que después de que la CEPAL aprobara oficialmente el proyecto, este plan regional de acción se revisaría a la luz de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y pasaría a ponerse en práctica en 1995. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مشروع خطة العمل سيناقش، بعد أن يعتمده المركز الديمغرافي، وسينقح في ضوء المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وسيكون جاهزا للتطبيق في عام ١٩٩٥.
    se informó a la Comisión de que la OACNUR había tomado la iniciativa de mejorar la calidad de los datos mediante el desarrollo de directrices que establecían procedimientos prácticos y técnicos para llevar un registro de los refugiados sobre el terreno. UN وأحيطت اللجنة علما بأن المفوضية أخذت مبادرة لتحسين جودة البيانات بوضع مبادئ توجيهية تحدد اﻹجراءات العملية والتقنية لقيد اللاجئين في الميدان.
    se informó a la Comisión de que las recomendaciones del examen relativas al despliegue militar y a la fuerza nacional de policía se habían incorporado al informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN وأحيطت اللجنة علما بأن التوصيات المنبثقة عن الاستعراض والمتعلقة بنشر الأفراد العسكريين وقوات الشرطة الوطنية قد أدرجت في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    se informó a la Comisión de que durante las fases iniciales de la participación internacional en Sierra Leona se habían recibido abundantes recursos financieros de organizaciones no gubernamentales, que empezaron a poner en marcha proyectos generosos. UN وأحيطت اللجنة علما بأن التمويل الطارئ كان في المراحل الأولى من التدخل الدولي في سيراليون وافرا لدى المنظمات غير الحكومية، بحيث بادرت إلى تنفيذ مشاريع سخية.
    se informó a la Comisión de que la UNFICYP había examinado sus necesidades de recursos humanos después de la reducción de los efectivos de 1.230 a 860 y había hecho algunos ajustes. UN وأحيطت اللجنة علما بأن القوة استعرضت احتياجاتها من الموارد البشرية، عقب تخفيض عدد القوات من 230 1 فردا إلى 860 فردا، وأنها أجرت بعض التعديلات.
    233. se informó al Comité de que la sección 19 (Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat)) se había elegido como ejemplo para el modelo por lo específico de su naturaleza. UN ٢٣٣ - وأحيطت اللجنة علما بأن الباب ١٩ )مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية " الموئل " ( قد أختير مثلا للنموذج اﻷولي بحكم نمطيته.
    se informó a la Comisión que la reducción se debía a la transferencia de tres puestos al Servicio de Viajes y Transportes. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الانخفاض يعود إلى نقل ثلاث وظائف إلى دائرة السفر والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more