Esto se transmitió al Secretario del Comité y, posteriormente, el Presidente del Comité envió una carta a la Unión. | UN | وأحيلت هذه المسألة إلى أمين اللجنة، وأعقب ذلك توجيه رسالة من رئيس اللجنة إلى الاتحاد الأفريقي. |
El mensaje se transmitió a las autoridades del Gobierno bosnio de Sarajevo. | UN | وأحيلت تلك الرسالة إلى سلطات الحكومة البوسنية في سراييفو. |
Estos estudios se transmitieron al Relator Especial para que preparase su octavo informe. | UN | وأحيلت هذه الدراسات إلى المقرر الخاص من أجل إعداد تقريره الثامن. |
El caso se remitió a la OSSI y se recuperó la totalidad del importe. | UN | وأحيلت هذه الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتم استرداد المبلغ بالكامل. |
se remitieron a los fiscales respectivos 27 denuncias de delitos contra la libertad sexual, que afectaban a 36 personas, 15 de las cuales eran reincidentes. | UN | وأحيلت الجنايات ضد الحرية الجنسية إلى جهات الادّعاء المعنية مع توجيه تُهم جنائية ضد 36 شخصاً منهم 15 من معاودي الإجرام. |
También se transmitió el mandato acordado de la Misión. | UN | وأحيلت أيضا اختصاصات البعثة المتفق عليها. |
se transmitió el mandato acordado para la visita de la misión a Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأحيلت أيضا الاختصاصات المتفق عليها لزيارة البعثة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las investigaciones revelaron que los clientes habían incurrido en evasión impositiva y la información se transmitió al Servicio de Impuestos Internos para que adoptara las correspondientes medidas. | UN | وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين أن العملاء ارتكبوا جنحة التهرب الضريبي وأحيلت المعلومات الاستخباراتية إلى إدارة الإيرادات الداخلية لاتخاذ ما يلزم من الإجراءات. |
La comunicación del Estado Parte se transmitió al abogado, acompañada de una solicitud de que se formularan comentarios, pero no se ha recibido ninguna respuesta. | UN | وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي مشفوعة بطلب الحصول على تعليقات، ولكن لم يرد أي رد. |
Esta información se transmitió al Gobierno. | UN | وأحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة. |
Esas solicitudes se transmitieron al Ministerio de Justicia de Kosovo por conducto de la EULEX. | UN | وأحيلت هذه الطلبات إلى وزارة العدل في كوسوفو عن طريق بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Las listas de cuestiones se transmitieron a las Misiones Permanentes de los Estados interesados con una nota en la que, entre otras cosas, se indicaba que: | UN | وأحيلت قوائم المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية مشفوعة بمذكرة تنص، ضمن جملة أمور، على ما يلي: |
Las observaciones correspondientes del Comité Administrativo de Coordinación se transmitieron a la Asamblea General en el documento A/50/721/Add.1. | UN | وأحيلت التعليقات ذات الصلة المقدمة من لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/50/721/Add.1. |
El Comité Mixto de Disciplina examinó el caso y, a finales de 1998, se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar de su informe y la decisión de la Organización. | UN | وناقشت لجنة التأديب المشتركة القضية وأحيلت نسخة من تقريرها مع قرار المنظمة إلى الموظفين في أواخر عام ١٩٩٨. |
A finales de 1998 se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar del informe del Comité Mixto de Disciplina y la decisión de la Organización. | UN | وأحيلت نسخة من تقرير لجنة التأديب المشتركة وقرار المنظمة إلى الموظفين المعنيين في أواخر عام ١٩٩٨. |
En 1993 los recursos de apelación fueron acogidos en 58 casos y 29 se remitieron a un tribunal inferior. | UN | وفي عام ٣٩٩١، نجح الاستئناف في ٨٥ قضية وأحيلت ٩٢ قضية إلى محكمة أدنى درجة. |
En 185 casos se proporcionó asesoramiento jurídico; 29 casos se remitieron a los tribunales; y 91 casos a otros organismos. | UN | وتم إسداء المشورة القانونية في ١٨٥ حالة. وتم رفع ٢٩ حالة إلى القضاء، وأحيلت ٩١ حالة إلى وكالات أخرى. |
En ausencia de toda información procedente de Santa Lucía sobre la fecha de presentación de sus informes atrasados, el Comité decidió hacer públicas las observaciones provisionales adoptadas confidencialmente y transmitidas a Santa Lucía en su 64º período de sesiones. | UN | وفي غياب أي معلومات من سانت لوسيا عن تاريخ تقديم تقاريرها المتأخرة، قررت اللجنة أن تعلن الملاحظات المؤقتة التي اعتُمدت في جلسة سرية وأحيلت إلى سانت لوسيا في دورتها الرابعة والستين. |
Los casos resueltos ya fueron remitidos al Ministerio Público para que éstos ejerciten acciones en contra de los presuntos responsables. | UN | وأحيلت الحالات التي حـُسم فيها، إلى مكتب المدعي العام ليتخذ الإجراءات اللازمة ضد المشتبـه بهم. |
Esas respuestas fueron transmitidas por la secretaría al Grupo en cumplimiento del párrafo 1 del artículo 32 de las Normas. | UN | وأحيلت هذه الاجابات الى الفريق وفقاً للفقرة 1 من المادة 32. |
Esta denuncia también fue transmitida a las autoridades venezolanas. | UN | وأحيلت هذه الحالة أيضا الى السلطات الفنزويلية. |
Pospuesto y remitido al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | أُرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |
de casos que fueron corroborados y remitidos al Estado Miembro para que tomara medidas Personal civilc 12d | UN | مجموع عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأحيلت غلى الدولة العضو لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
Algunos de esos informes se han remitido a la Real Fuerza de Policía de las Bahamas para su investigación más completa. | UN | وأحيلت بعض هذه التقارير إلى قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما لإجراء مزيد من التحقيقات. |
Tras introducir algunas enmiendas, la Comisión aprobó por consenso las recomendaciones presentadas por la subcomisión, que fueron remitidas a la Federación de Rusia y al Secretario General. | UN | وبعد إدخال بعض التعديلات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة هذه التوصيات بتوافق الآراء وأحيلت إلى الاتحاد الروسي والأمين العام. |
Los informes de las inspecciones se enviaron al Comité para proporcionar información a sus miembros. | UN | وأحيلت التقارير المتعلقة بعملية التفتيش إلى اللجنة لعلم أعضائها. |
Los documentos, presentados en la secretaría ese mismo día, fueron transmitidos a Honduras de conformidad con el párrafo 1 de ese artículo. | UN | وأحيلت تلك الوثائق، بعد إيداعها لدى قلم المحكمة في اليوم نفسه، إلى هندوراس وفقا للفقرة 1 من تلك المادة. |
El Consejo aprobó la lista en su resolución 1347 (2001), de 30 de marzo de 2001, y la transmitió oficialmente a través de su Presidente, por carta de fecha 30 de marzo de 2001, al Presidente de la Asamblea General (A/55/871). | UN | واعتمد المجلس القائمة في قراره 1347 (2001) المؤرخ 30 آذار/ مارس 2001، وأحيلت القائمة رسميا إلى رئيس الجمعية العامة برسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2001 موجهة من رئيس مجلس الأمن (A/55/871). |