En una ocasión, los soldados serbios de Bosnia entraron al parecer en un complejo fabril y se llevaron cada vez a unos pocos hombres. | UN | وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة. |
En una ocasión, los soldados serbios de Bosnia entraron al parecer en un complejo fabril y se llevaron cada vez a unos pocos hombres. | UN | وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة. |
Aprovechando el elemento de sorpresa, los bandoleros destruyeron tres vehículos, dejaron cuatro muertos y tres heridos entre la población civil y tomaron siete rehenes. | UN | وباستخدام عنصر المفاجأة، قام أفراد هذه العصابة بتدمير ثلاث مركبات، حيث قتلوا ٤ من المدنيين وجرحوا ٣ وأخذوا ٧ رهائن. |
Doce soldados enemigos cruzaron la valla técnica y tomaron posiciones de combate a 20 metros de distancia de los agricultores. | UN | حيث اجتاز 12 عنصرا معاديا السياج التقني وأخذوا مواقع قتالية على بعد حوالي 20 مترا من المزارعين. |
Hemos oído a nuestros hermanos y hermanas que fueron arrancados de nuestro continente y llevados a otros lugares del planeta. | UN | نحن اﻷفارقة لدينا تاريخ سيئ، فنحن نسمع عن أخوتنا وأخواتنا الذين أخرجوا من قارتنا وأخذوا إلى أماكن أخرى في العالم. |
y han contado con seis, quizá siete horas ininterrumpidas... para asegurar las pinturas. | Open Subtitles | وأخذوا ستّة، لربّما سبعة الساعات المستمرة لضمان تلك الصور. |
Regresaron algunos días más tarde y le pidieron que escondiera a uno de sus miembros, llevándose su cadena de oro cuando se negó a hacerlo. | UN | وعادوا بعد أيام قليلة وطلبوا منها إخفاء أحد أعضائهم، وأخذوا قلادتها الذهبية عندما رفضت. |
Los asaltantes saquearon los vehículos y se llevaron todos los efectos de los viajeros. | UN | وقام المهاجمون عندئذ بنهب المركبات المختلفة وأخذوا سائر أمتعة المسافرين. |
6. Alrededor de las 10.30 horas llegaron los policías de la comisaría de Blantyre y se llevaron al Sr. Odillo en un vehículo policial. | UN | 6- وفي حوالي الساعة العاشرة والنصف صباحاً، وصل رجال شرطة من مخفر شرطة بلانتير وأخذوا السيد أوديلو في سيارة شرطة. |
Ellos vinieron una vez y se llevaron nuestro cerdo | Open Subtitles | لقد أتوا مرة وأخذوا خنزيرنا أخذوه معهم على شاحنة |
Los patos se echaron a volar y se llevaron el lago con ellos. | Open Subtitles | البط.. هم.. طاروا,ترين,وأخذوا البحيرة معهم |
¿Qué? ... ¿Los transgénicos los amarraron y se llevaron sus uniformes? | Open Subtitles | المتحوّرون كمّموكم وأخذوا ملابسكم الرسمية؟ |
Recientemente, terroristas palestinos entraron en la iglesia de Santa María y tomaron a un sacerdote y varias monjas como rehenes contra su voluntad. | UN | وقد حدث مؤخرا أن استولى الإرهابيون الفلسطينيون على كنيسة القديسة مريم وأخذوا عنوة راهبا وعددا من الراهبات رهائن. |
salieron del ayer por la noche debido a una cierta emergencia y tomaron toda la materia con ellos. | Open Subtitles | لقد رحلوا ليلة أمس لظرف طاريء وأخذوا جميع أمتعتهم معهم |
Aquí es donde los 15 astronautas del Apollo alunizaron y tomaron muestras. | Open Subtitles | هناك هبط روّاد فضاء رحلة أبولو 15 وأخذوا العينات. |
Finalmente, los hombres fueron separados de las mujeres y los niños y llevados a Trnopolje. (Departamento de Estado) | UN | وقد تم في نهاية اﻷمر فصل الرجال عن النساء واﻷطفال وأخذوا إلى ترنبوليي. )وزارة الخارجية( |
Su conducta se ha vuelto cada vez más agresiva; han atacado reiteradas veces a palestinos, inclusive a niños y ancianos, y han destruido sus propiedades, en la mayoría de los casos con total impunidad. | UN | وقد أصبح سلوكهم أكثر عدوانيـــة وأخذوا يهاجمون الفلسطينيين، بشكل متكرر، بما في ذلك كبار السن واﻷطفال، وينزلون الخـــراب بممتلكاتهم، مع اﻹفلات من العقاب بشكل كامل فــــي معظم الحالات. |
Nuestros invasores se han retirado llevándose algunas reses. | Open Subtitles | لقد انسحب المقدونيين وأخذوا بعض الماشية معهم. |
La autora fue a una comisaría de policía de Ulaanbaatar e hizo una denuncia contra el Sr. L. A los tres o cuatro días la policía se presentó en el hotel y se llevó al Sr. L. para interrogarlo, pero fue puesto en libertad a las 72 horas. | UN | وذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز للشرطة في أولانباتار وقدمت شكاوى ضد السيد ' ل`. وبعد ثلاثة أو أربعة أيام، حضرت الشرطة إلى الفندق وأخذوا السيد ' ل` لاستجوابه. وأُطلق سراح السيد ' ل` بعد 72 ساعة. |
Algunos jóvenes palestinos, al parecer, atacaron al guardia de la granja y le quitaron el arma. | UN | وأبلغ أن بعض الشبان الفلسطينيين قد هاجموا حارسا بالمزرعة وأخذوا سلاحه. |
Los policías ordenaron a las dos mujeres que se quedaran en la sala de estar y llevaron a Sugeenthan Thamotharampillai a otra habitación. | UN | وأمر ضباط الشرطة المرأتين بالبقاء في غرفة المعيشة وأخذوا سوجينثان إلى غرفة أخرى. |
Nos han hecho llevar estos sacos marrones, y cogieron nuestros teléfonos. | Open Subtitles | جعلونا نرتدي هذه الأكياس البنية وأخذوا هواتفنا. |
Aduce que el 15 de diciembre de 1997 fue visitado por algunos policías de la comisaría de Elliston Road, quienes le tomaron declaración. | UN | ويدعي أن بعض أفراد الشرطة التابعين لقسم شرطة إيليستون رود زاروه في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، وأخذوا أقواله. |
7.11 En cuanto a la denuncia de violación del artículo 17 del Pacto, el Comité toma conocimiento de la denuncia de la autora, que el Estado parte no ha impugnado, en el sentido de que los policías de la comisaría de la ciudad de La Montagne en Bourouba registraron el domicilio y la tienda de la familia Azizi sin mandato judicial causando destrozos y sustrayendo joyas, dinero, productos alimenticios y documentos de identidad. | UN | 7-11 وعن التظلم المتعلق بانتهاك المادة 17 من العهد، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ، الذي لم تعارضه الدولة الطرف، بأن عناصر الشرطة التابعين لمركز شرطة حي الجبل في بوروبة فتشوا منزل عائلة عزيزي ومتجرها من دون إذن قضائي وألحقوا به الضرر وأخذوا منه مجوهرات وأموالاً ومواد غذائية وأوراق هوية. |
se han llevado a mis hadas. Y los dientes. ¡Todos! | Open Subtitles | لقد أسروا جنياتي الصغار وأخذوا كل أسناني |
Que unos árabes nos robaron y se llevaron la heroína. | Open Subtitles | بأن مجموعة من الزنوج سرقونا أصابونى فى ذراعى.. وأخذوا البودره |