"وأدانوا بشدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • condenaron enérgicamente
        
    • condenaron firmemente
        
    condenaron enérgicamente el ataque, que consideraron una flagrante violación de los acuerdos de paz. UN وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    condenaron enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. UN وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    condenaron enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. UN وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    condenaron enérgicamente la ejecución de nacionales de Kuwait y terceros países por el anterior régimen iraquí y expresaron su pésame a las familias de las personas desaparecidas. UN وأدانوا بشدة ما قام به النظام السابق من قتل للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى، وقدموا تعازيهم إلى أسر الأشخاص المفقودين.
    condenaron firmemente los incidentes en curso y recordaron a las partes que no habría impunidad. UN وأدانوا بشدة الأحداث الراهنة وذكروا الأطراف بأن الجناة لن يفلتوا من العقاب.
    También condenaron enérgicamente el ataque terrorista ocurrido en la fábrica de gas de Amenas, en Argelia. UN وأدانوا بشدة كذلك الهجوم الإرهابي الذي تعرّض له مصنع إنتاج الغاز في عين أمناس بالجزائر.
    También lamentaron el deterioro de la situación humanitaria y condenaron enérgicamente los atentados contra la asistencia humanitaria. UN وأعربوا أيضاً عن الأسف إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة، وأدانوا بشدة الهجمات التي تستهدف مقدِّمي المساعدة الإنسانية.
    condenaron enérgicamente este acto de cobardía y expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas, así como al Gobierno y al pueblo de Francia. UN وأدانوا بشدة هذا العمل الجبان، وقدموا تعازيهم لأسر الضحيتين، وكذلك إلى الحكومة والشعب الفرنسيين.
    condenaron enérgicamente los actos de terrorismo y de violencia encaminados a destruir el proceso de paz y exhortaron a los dirigentes de ambas partes a que insistieran en sus esfuerzos, pese a esos obstáculos. UN وأدانوا بشدة أعمال الارهاب والعنف الرامية الى تقويض عملية السلام. وناشدوا زعماء الطرفين مواصلة جهودهم بالرغم من هذه العقبات.
    condenaron enérgicamente la brutal supresión de las aspiraciones legítimas a la autodeterminación de los pueblos bajo el dominio colonial y extranjero y la ocupación foránea en diversas regiones del mundo. UN وأدانوا بشدة القمع الوحشي الجاري للطموحات المشروعة للشعوب الخاضعة للاستعمار والسيطرة الأجنبية الخارجية والاحتلال الأجنبي في مختلف أنحاء العالم.
    Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por el estancamiento del proceso de paz y el empeoramiento de la situación humanitaria y condenaron enérgicamente los recientes ataques contra el personal de la MONUC. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء ركود عملية السلام وتدهور الحالة الإنسانية، وأدانوا بشدة الهجمات الأخيرة التي تعرض لها أفراد البعثة.
    condenaron enérgicamente todos los ataques dirigidos contra la ONUCI y exhortaron a todos los interesados de Côte d ' Ivoire a que no dificultaran a la Operación el cumplimiento de su mandato. UN وأدانوا بشدة جميع الهجمات الموجهة إلى العملية ودعوا جميع الأطراف المعنية بكوت ديفوار إلى الامتناع عن إعاقة العملية عن تنفيذ ولايتها.
    Algunos miembros del Consejo expresaron grave preocupación por el reciente aumento de la actividad militar del Frente Revolucionario Sudanés en Kordofán del Sur y Kordofán del Norte, y condenaron enérgicamente los ataques de los rebeldes contra los civiles y la infraestructura civil. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تعزيز النشاط العسكري للجبهة الثورية السودانية في جنوب كردفان وشمال كردفان مؤخرا، وأدانوا بشدة هجمات المتمردين على المدنيين والهياكل الأساسية المدنية.
    condenaron enérgicamente la tendencia cada vez mayor a dividir la ciudad de Monrovia en zonas establecidas por las facciones y encomendaron al ECOMOG que intensificara sus esfuerzos por restablecer la condición original de zona segura de Monrovia y sus alrededores. UN وأدانوا بشدة الاتجاه المتزايد لتقسيم مدينة مونروفيا حسب فصائلها، وكلفوا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتكثيف جهوده من أجل مونروفيا والمناطق المجاورة لها إلى وضعها السابق كملاذ آمن.
    El 15 de diciembre, los miembros del Consejo expresaron su seria preocupación por las actividades militares que se estaban llevando a cabo en el Chad oriental y condenaron enérgicamente todo intento de desestabilización por la fuerza. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الأنشطة العسكرية في شرق تشاد وأدانوا بشدة جميع محاولات زعزعة الاستقرار بالقوة.
    condenaron enérgicamente la continua agresión militar de Israel contra la población civil palestina en la Franja de Gaza, que ha ocasionado la muerte y lesiones a cientos de civiles, incluidos mujeres y niños, así como la destrucción deliberada y arbitraria de bienes e infraestructura vital de Palestina. UN وأدانوا بشدة مواصلة إسرائيل عدوانها العسكري على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، الذي قُتل وجُرح من جرائه مئات من المدنيين الآخرين منهم نساء وأطفال، وتدميرها المتعمد والجائر للممتلكات والبنى التحتية الحيوية الفلسطينية.
    Los Ministros condenaron enérgicamente las brutales prácticas israelíes en las cárceles de ocupación israelíes y expresaron su grave preocupación frente a las condiciones inhumanas que padecen los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado, las cuales causaron el deterioro de su salud física y colocaron sus vidas en peligro, en flagrante violación del derecho humanitario internacional. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    condenaron enérgicamente las prácticas brutales israelíes en las prisiones creadas durante la ocupación, y expresaron su seria preocupación por las condiciones inhumanas de los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado, que ha causado el deterioro de su salud física y puesto sus vidas en peligro, en violación manifiesta del derecho internacional humanitario. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في السجون التي أقيمت خلال فترة الاحتلال، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني.
    condenaron enérgicamente las prácticas brutales israelíes en las prisiones creadas durante la ocupación, y expresaron su seria preocupación por las condiciones inhumanas de los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado, que han causado el deterioro de su salud física y puesto sus vidas en peligro, en violación manifiesta del derecho internacional humanitario. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    condenaron enérgicamente las prácticas brutales israelíes en las prisiones creadas durante la ocupación, y expresaron su seria preocupación por las condiciones inhumanas de los detenidos sirios en el Golán sirio ocupado, que ha causado el deterioro de su salud física y puesto sus vidas en peligro, en violación manifiesta del derecho internacional humanitario. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف غير الإنسانية التي يعيش فيها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتى أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنسانى.
    condenaron firmemente la constante supresión brutal de las legítimas aspiraciones a la libre determinación de los pueblos bajo dominación colonial o extranjera y ocupación foránea en diversas regiones del mundo. UN وأدانوا بشدة القمع الوحشي الجاري لﻷماني المشروعة في تقرير المصير للشعوب الخاضعة للاستعمار والسيطرة اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more