"وأدركتُ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y me di cuenta
        
    • di cuenta de
        
    • me doy cuenta
        
    • me he dado cuenta
        
    Llegué al set y me di cuenta de que aquello era un cuadrado. TED التقطتُ مجموعة من الصور وأدركتُ أنها على شكل مربع.
    y me di cuenta de que las reuniones para mí, en su mejor momento, nos permiten estar con otros, ser vistos por quienes somos. y ver. TED وأدركتُ أن التجمّعات بالنسبة إليَّ، في أفضل أحوالها، تمكنُنا أن نكون وسط الآخرين، ليُنظر إلينا كما نحن، ومن أجل أن نتفكّر أيضًا.
    y me di cuenta que todos somos una parte de él todos estamos atrapados por él. Open Subtitles وأدركتُ أنّنا جميعًا جزءٌ منه.. وأنّنا جميعًا عالقون فيه.
    Más tarde me di cuenta de que podía tomar estas dos ideas y combinarlas en esta idea. TED وأدركتُ لاحقًا، أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل.
    Luego me mudé aquí y me di cuenta que soy una muy pequeña parte de él. Open Subtitles ثمّ انتقلتُ إلى هنا وأدركتُ أنّي جزء صغير جداً منه
    Y yo pasé la noche despierto, en la cama y me di cuenta de que la sala de la secretaria de mi padre se veía exactamente igual a nuestra sala. Open Subtitles بعدها كنتُ مستلقياً في السرير ليلاً وأدركتُ أن غرفة المعيشة في بيت سكرتيرة أبي كانت تشبه تماماً غرفة معيشتنا
    y me di cuenta de que mi padre no era el mejor y no me importó lo que pensara de mí porque me di cuenta de que yo tampoco tenía muy buena opinión de él. Open Subtitles وأدركتُ بأنّ أبي ليس الغاية العظمى ولم يكن رأيه فيّ يهمّ لأنّني أدركتُ بأنّني لم أعد أفكّر فيه كثيراً أيضاً
    Estaba en una ciudad nueva, y me di cuenta de que tenía la oportunidad de ser otra persona. Open Subtitles كنتُ في مدينة جديدة، وأدركتُ أنّها فرصتي لأكون امرأة أخرى.
    y me di cuenta que podría decirles todo lo que vi todo lo que hice, y no podrían entender una sola palabra. Open Subtitles وأدركتُ أنّ بإمكاني إخبارهم بكلّ شيء رأيته، وكلّ شيء فعلته، ولم يكونواْ ليفهمواْ كلمةً واحدةً.
    y me di cuenta de que nadie en su sano juicio haría nada siquiera parecido. Open Subtitles وأدركتُ أن لا أحد على هذه الأرض سيفكرُ بذلك وسيفعلُ أيّ شيء مثل ذلك
    Miré todas esas caras y me di cuenta Yo tengo el mismo trabajo. Open Subtitles نظرتُ إلى أولئك الوجوه، وأدركتُ أنّني أملك نفس العمل.
    Y entonces lo hice y todo se derrumbó y me di cuenta de que hay muchos tipos diferentes de risa eso es incluso peor, así que... Open Subtitles ،وحينها تحققت , ،وضاع كلّ شيء هباءًا وأدركتُ بأنَ هنالكَ نوعٌ آخر من السخرية
    y me di cuenta de que es egoísta narcisista, ciego y un poco encantador. Open Subtitles ومكفوفٌ وأدركتُ أن أنك مهتمّ بذاتكَ نرجسيّ أعمى وجذّاب
    y me di cuenta de que si seguía a ese ritmo difícilmente lograría tener algún impacto para el final de mi carrera. TED وأدركتُ أنني إذا استمريت على هذا المنوال فإنني بالكاد سوف أحدث تغييراً وأثراً عند نهاية مسيرتي المهنية .
    Cuando desperté en la jungla y me di cuenta de que estaba de regreso en esta isla... sentí que no tenía propósito. Open Subtitles عندما استيقظتُ في الغابة وأدركتُ أنّي عدتُ إلى هذه الجزيرة... أحسستُ ألاّ غاية وراء ذلك
    Porque miré a mi alrededor y me di cuenta de que no había una persona cuya vida yo quisiera tener. Open Subtitles لأنّي نظرتُ بالأرجاء وأدركتُ... أنّه ليس هُناك شخص واحد. يحيا بطريقة قد أرغب بها لنفسي.
    Me di cuenta de que aunque fui acusado de algo que no hice, estaba feliz. Open Subtitles وأدركتُ أنه حتى لو اتُّهمتُ بشيء لم أفعله فلقد كنتُ سعيداً
    Y me doy cuenta de que me arrinconé completamente en una esquina. Open Subtitles وأدركتُ بأنّي ضيّقتُ على نفسي الخناق كليًّا
    He estado meditando sobre tus poderes de engaño, y me he dado cuenta de que todo lo que dices se esconde tras una falsa preocupación o una hipócrita sonrisa. Open Subtitles لقد كنتُ أُفكّر فى قدرتكِ على الخداع وأدركتُ أن كل شيء قلتيه كان يقبع خلف إهتمام مزيف أو إبتسامة زائفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more