Llegué al set y me di cuenta de que aquello era un cuadrado. | TED | التقطتُ مجموعة من الصور وأدركتُ أنها على شكل مربع. |
y me di cuenta de que las reuniones para mí, en su mejor momento, nos permiten estar con otros, ser vistos por quienes somos. y ver. | TED | وأدركتُ أن التجمّعات بالنسبة إليَّ، في أفضل أحوالها، تمكنُنا أن نكون وسط الآخرين، ليُنظر إلينا كما نحن، ومن أجل أن نتفكّر أيضًا. |
y me di cuenta que todos somos una parte de él todos estamos atrapados por él. | Open Subtitles | وأدركتُ أنّنا جميعًا جزءٌ منه.. وأنّنا جميعًا عالقون فيه. |
Más tarde me di cuenta de que podía tomar estas dos ideas y combinarlas en esta idea. | TED | وأدركتُ لاحقًا، أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل. |
Luego me mudé aquí y me di cuenta que soy una muy pequeña parte de él. | Open Subtitles | ثمّ انتقلتُ إلى هنا وأدركتُ أنّي جزء صغير جداً منه |
Y yo pasé la noche despierto, en la cama y me di cuenta de que la sala de la secretaria de mi padre se veía exactamente igual a nuestra sala. | Open Subtitles | بعدها كنتُ مستلقياً في السرير ليلاً وأدركتُ أن غرفة المعيشة في بيت سكرتيرة أبي كانت تشبه تماماً غرفة معيشتنا |
y me di cuenta de que mi padre no era el mejor y no me importó lo que pensara de mí porque me di cuenta de que yo tampoco tenía muy buena opinión de él. | Open Subtitles | وأدركتُ بأنّ أبي ليس الغاية العظمى ولم يكن رأيه فيّ يهمّ لأنّني أدركتُ بأنّني لم أعد أفكّر فيه كثيراً أيضاً |
Estaba en una ciudad nueva, y me di cuenta de que tenía la oportunidad de ser otra persona. | Open Subtitles | كنتُ في مدينة جديدة، وأدركتُ أنّها فرصتي لأكون امرأة أخرى. |
y me di cuenta que podría decirles todo lo que vi todo lo que hice, y no podrían entender una sola palabra. | Open Subtitles | وأدركتُ أنّ بإمكاني إخبارهم بكلّ شيء رأيته، وكلّ شيء فعلته، ولم يكونواْ ليفهمواْ كلمةً واحدةً. |
y me di cuenta de que nadie en su sano juicio haría nada siquiera parecido. | Open Subtitles | وأدركتُ أن لا أحد على هذه الأرض سيفكرُ بذلك وسيفعلُ أيّ شيء مثل ذلك |
Miré todas esas caras y me di cuenta Yo tengo el mismo trabajo. | Open Subtitles | نظرتُ إلى أولئك الوجوه، وأدركتُ أنّني أملك نفس العمل. |
Y entonces lo hice y todo se derrumbó y me di cuenta de que hay muchos tipos diferentes de risa eso es incluso peor, así que... | Open Subtitles | ،وحينها تحققت , ،وضاع كلّ شيء هباءًا وأدركتُ بأنَ هنالكَ نوعٌ آخر من السخرية |
y me di cuenta de que es egoísta narcisista, ciego y un poco encantador. | Open Subtitles | ومكفوفٌ وأدركتُ أن أنك مهتمّ بذاتكَ نرجسيّ أعمى وجذّاب |
y me di cuenta de que si seguía a ese ritmo difícilmente lograría tener algún impacto para el final de mi carrera. | TED | وأدركتُ أنني إذا استمريت على هذا المنوال فإنني بالكاد سوف أحدث تغييراً وأثراً عند نهاية مسيرتي المهنية . |
Cuando desperté en la jungla y me di cuenta de que estaba de regreso en esta isla... sentí que no tenía propósito. | Open Subtitles | عندما استيقظتُ في الغابة وأدركتُ أنّي عدتُ إلى هذه الجزيرة... أحسستُ ألاّ غاية وراء ذلك |
Porque miré a mi alrededor y me di cuenta de que no había una persona cuya vida yo quisiera tener. | Open Subtitles | لأنّي نظرتُ بالأرجاء وأدركتُ... أنّه ليس هُناك شخص واحد. يحيا بطريقة قد أرغب بها لنفسي. |
Me di cuenta de que aunque fui acusado de algo que no hice, estaba feliz. | Open Subtitles | وأدركتُ أنه حتى لو اتُّهمتُ بشيء لم أفعله فلقد كنتُ سعيداً |
Y me doy cuenta de que me arrinconé completamente en una esquina. | Open Subtitles | وأدركتُ بأنّي ضيّقتُ على نفسي الخناق كليًّا |
He estado meditando sobre tus poderes de engaño, y me he dado cuenta de que todo lo que dices se esconde tras una falsa preocupación o una hipócrita sonrisa. | Open Subtitles | لقد كنتُ أُفكّر فى قدرتكِ على الخداع وأدركتُ أن كل شيء قلتيه كان يقبع خلف إهتمام مزيف أو إبتسامة زائفة |