"وأدعو الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhorto a los Estados Miembros
        
    • pido a los Estados Miembros
        
    • invito a los Estados Miembros
        
    • insto a los Estados Miembros
        
    • hago un llamamiento a los Estados Miembros
        
    exhorto a los Estados Miembros a que aporten el equipo y los recursos que hacen falta señalados anteriormente. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة بالمعدات والموارد التي لم تقدم بعد على النحو المبين أعلاه.
    exhorto a los Estados Miembros a que presten todo el apoyo político y financiero posible al Gobierno de Transición. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما أمكن من دعم سياسي ومالي إلى الحكومة الانتقالية.
    exhorto a los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos por alcanzar un terreno de entendimiento. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها في سبيل التوصل إلى أرضية مشتركة.
    pido a los Estados Miembros que presten la asistencia necesaria a esas instituciones, en especial al centro de mando integrado y a las unidades mixtas. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة الضرورية إلى هذه المؤسسات، وبخاصة مركز القيادة المتكاملة والوحدات المختلطة.
    Una vez más, invito a los Estados Miembros a que presten este apoyo fundamental. UN وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم هذا الدعم الرئيسي.
    insto a los Estados Miembros a que alcancen una pronta decisión en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى التوصل إلى قرار في وقت مبكر من هذه الدورة للجمعية العامة.
    Sin embargo, no se han cumplido los requisitos financieros de este programa y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al programa por conducto de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, o del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el cumplimiento del Acuerdo de Cotonú en Liberia. UN بيد أن المتطلبات المالية لهذا البرنامج لم تستوف بعد وأدعو الدول اﻷعضاء الى التبرع للبرنامج من خلال وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أو من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتنفيذ اتفاقية كوتونو في ليبريا.
    exhorto a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de crear, cuando proceda, oficinas integradas de este tipo al término de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في نشر هذه المكاتب المتكاملة، عند الاقتضاء، وذلك عقب الخفض التدريجي لعمليات حفظ السلام.
    Apoyo plenamente esa recomendación y exhorto a los Estados Miembros a que aporten contribuciones al Fondo. UN وأنني أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، وأدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق.
    exhorto a los Estados Miembros a renovar su compromiso a este respecto. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها في هذا الصدد.
    exhorto a los Estados Miembros a que apoyen la creación de un sólido tratado sobre el comercio de armas. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم دعم من أجل التوصل إلى معاهدة فعالة بشأن تجارة الأسلحة.
    exhorto a los Estados Miembros a que sigan apoyando esa capacidad. UN وأدعو الدول الأعضاء للاستمرار في دعم هذه القدرات.
    exhorto a los Estados Miembros a que velen por que esta iniciativa reciba el apoyo necesario, ya que es frecuente que un esfuerzo inadecuado o insuficiente de establecimiento de la paz socave nuestros esfuerzos humanitarios, de mantenimiento de la paz y de otro tipo. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى كفالة حصول هذا المجهود على الدعم اللازم، حيث أن القيام بصنع السلام على نحو غير ملائم أو غير كاف غالبا ما يقوّض جهودنا في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام وغير ذلك من الجهود.
    Encomio a la Unión Europea por su valioso apoyo a la AMISOM al sufragar las prestaciones para el personal civil y militar, y exhorto a los Estados Miembros que tengan la capacidad de hacerlo a que ayuden a asumir esa carga. UN وأثني على الاتحاد الأوروبي لدعمه القيِّم لبعثة الاتحاد الأفريقي في مجال تغطية تكاليف بدلات الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين، وأدعو الدول الأعضاء القادرة مالياً على المشاركة في تحمل هذا العبء.
    pido a los Estados Miembros que aporten los fondos necesarios para que puedan realizar sus actividades de facilitación, en particular proporcionando apoyo a la Oficina de su Represente Especial en Abidján. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بالتمويل اللازم لجهود التيسير التي يقوم بها، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لمكتب ممثله الخاص في أبيدجان.
    pido a los Estados Miembros que sigan respetando los principios convenidos internacionalmente sobre la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 77 - وأدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في التقيد بالمبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Mantengo plenamente mi compromiso de continuar las acciones encaminadas a incrementar el número de mujeres que ocupan altos cargos en las Naciones Unidas y pido a los Estados Miembros que presenten los nombres de posibles candidatas. UN وإنني لا أزال ملتزماً التزاماً تاماً بمواصلة الجهود لزيادة عدد النساء في مناصب القيادة العليا داخل الأمم المتحدة، وأدعو الدول الأعضاء لتقديم أسماء مرشحات.
    invito a los Estados Miembros a considerar la adopción del proyecto de Declaración y a seguir aportando su contribución al progreso en estas importantes actividades al nivel mundial. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا.
    Les pido se pongan de pie e invito a los Estados Miembros a que les brinden un muy merecido aplauso. UN أرجو منهم أن يقفوا، وأدعو الدول الأعضاء إلى التصفيق لهم بحرارة هم جديرون بها.
    También insto a los Estados Miembros de la Asamblea General a que apoyen la aprobación de este proyecto de resolución por consenso, como en años anteriores. UN وأدعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى تأييد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بالسنوات السابقة.
    insto a los Estados Miembros a que apoyen al Parlamento Panafricano para que cumpla esos mandatos, en particular los relativos a la paz, la seguridad y la estabilidad en África. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى دعم برلمان البلدان الأفريقية للاضطلاع بهذه المهام، وبخاصة تلك المتعلقة بالسلام والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al fondo fiduciario con carácter urgente, teniendo presente la fundamental importancia que tiene garantizar la financiación adecuada de estos gastos para el funcionamiento correcto y la eficacia de la Misión. UN وأدعو الدول اﻷعضاء إلى المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء على وجه الاستعجال، آخذة في الاعتبار اﻷهمية الحيوية التي يتسم بها ضمان التمويل الكافي لهذه التكاليف من أجل نجاح سير عمل البعثة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more