Los funcionarios dispondrían de orientaciones normativas e instrumentos prácticos por escrito para ayudar a velar por que se atendieran en lo posible las necesidades de los niños no acompañados y se evitara repetir errores evitables. | UN | وبذلك يكون الموظفون قد وضعوا إرشادا يتعلق بالسياسة العامة وأدوات عملية للمساعدة على ضمان أن تلبى، بالقدر الممكن، احتياجات اﻷطفال غير المصحوبين وأن لا تتكرر اﻷخطاء التي يمكن تفاديها. |
Propuso directrices de política e instrumentos prácticos para ayudar a los encargados de proteger a los desplazados internos a fin de que puedan cumplir mejor su función. | UN | وقد اقترح مبادئ توجيهية للسياسات وأدوات عملية تساعد أولئك المسؤولين عن حماية الأشخاص المشردين داخلياً على القيام بواجباتهم بصورة أفضل. |
El objetivo inmediato del Grupo consiste en elaborar directrices e instrumentos prácticos para facilitar la integración de la acción relativa a las minas y el desarrollo, complementando así la acción de los mecanismos dedicados existentes. | UN | ويتمثل الهدف المباشر للفريق في وضع مبادئ توجيهية وأدوات عملية لتيسير دمج الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية لاستكمال الآليات المخصصة الحالية. |
La Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes acoge con beneplácito los esfuerzos de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil y los empleadores encaminados a elaborar estrategias e instrumentos prácticos para una solución duradera para la promoción del empleo digno para todos los jóvenes del mundo. | UN | ويرحب التحالف العالمي بالجهود التعاونية بين الحكومات والمجتمع المدني وأرباب العمل الرامية إلى وضع استراتيجيات وأدوات عملية من أجل إيجاد حل دائم لتعزيز فرص العمل اللائق لجميع الشباب في كل مكان. |
Hoy más que nunca tenemos los medios y herramientas prácticas necesarios para acabar con la impunidad de aquellos que cometen sistemáticamente las violaciones más graves de los derechos de los niños e iniciar la " era de aplicación " de las normas internacionales de protección de los niños. | UN | فقد أصبح لدينا الآن أكثر من أي وقت مضى وسائل وأدوات عملية لمنع من دأبوا على ارتكاب أخطر الانتهاكات ضد الأطفال من الإفلات من العقاب، والدخول إلى " عهد تطبيق " المعايير الدولية لحماية الطفل. |
103. En el marco analítico y operacional expuesto, el Seminario 3 también se centrará en ejemplos de iniciativas e instrumentos prácticos elaborados recientes para contribuir a prevenir la delincuencia urbana. | UN | 103- وضمن الإطار التحليلي والعملياتي المذكور آنفا، سوف تركز حلقة العمل 3 أيضا على أمثلة لمبادرات حديثة العهد وأدوات عملية استُحدثت دعما لمنع الجريمة في المدن. |
Por tanto, la Unión Europea expresa su satisfacción ante el número creciente de iniciativas que implican un trabajo conjunto de las entidades públicas y los pueblos indígenas para la elaboración de materiales de asesoramiento e instrumentos prácticos que permiten adoptar medidas y decisiones informadas. | UN | وعليه، أعرب عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لتزايد عدد المبادرات التي تشارك فيها الوكالات الحكومية والشعوب الأصلية لإعداد مواد توجيهية وأدوات عملية لاتخاذ إجراءات وقرارات مستنيرة. |
Tomando nota con satisfacción de la labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones a fin de elaborar estrategias e instrumentos prácticos para establecer programas más eficaces de fomento y aumento de la capacidad de atender a las necesidades de los países de la Comunidad de Estados Independientes respecto de diversas cuestiones de su interés, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة من أجل وضع استراتيجيات وأدوات عملية لبرامج أكثر فعالية في مجال بناء القدرات وتعزيزها بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة بمختلف نواحي الاهتمام بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة، |
Tomando nota con satisfacción de la labor realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para las Migraciones a fin de elaborar estrategias e instrumentos prácticos para establecer programas más eficaces de fomento y aumento de la capacidad de atender a las necesidades de los países de la Comunidad de Estados Independientes respecto de diversas cuestiones de su interés, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻵجئين والمنظمة الدولية للهجرة من أجل وضع استراتيجيات وأدوات عملية لبرامج أكثر فعالية في مجال بناء القدرات وتعزيزها بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة بمختلف نواحي الاهتمام بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة، |
Se hizo hincapié en el establecimiento de alianzas tanto a nivel de la sede como sobre el terreno, en particular el trabajo con las operaciones de mantenimiento de la paz, así como en el establecimiento de marcos, políticas e instrumentos prácticos que pudieran reforzar las iniciativas internacionales y nacionales en la esfera. | UN | فقد تم التركيز على بناء شراكات على صعيدي المقر والميدان تشمل العمل مع عمليات حفظ السلام وعلى وضع أُطر عمل وسياسات وأدوات عملية يمكن أن تعزز من الجهود المبذولة في هذا المجال على الصعيدين الدولي والوطني. |
El objetivo de dicha mesa redonda será proporcionar a las instituciones nacionales directrices e instrumentos prácticos para elaborar estrategias efectivas que incluyan medidas eficaces para luchar contra la impunidad, intensificar la rendición de cuentas y asegurar el respeto del estado de derecho. Se basará en las experiencias pertinentes de dichas instituciones en todos los países. | UN | والهدف من هذه المائدة المستديرة سيكون تزويد المؤسسات الوطنية بمبادئ توجيهية وأدوات عملية من أجل وضع استراتيجيات فعالة تشمل تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة، وضمان الاحترام لسيادة القانون؛ وستبني على الخبرات ذات الصلة لدى المؤسسات الوطنية في جميع البلدان. |
Trabajando con una amplia gama de asociados, incluidas las Naciones Unidas, los organismos especializados, la Unión Interparlamentaria y organizaciones regionales clave, la FICR y las sociedades nacionales miembros están desarrollando proyectos innovadores e instrumentos prácticos para apoyar a los gobiernos en esa tarea. | UN | ويطور الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وأعضاؤه من الجمعيات الوطنية مشاريع مبتكرة وأدوات عملية لدعم الحكومات في تلك المهمة، وذلك بالعمل مع مجموعة واسعة جدا من الشركاء، بما في ذلك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمات إقليمية رئيسية. |
58. En África, el COMESA ha introducido el Programa de Facilitación del Comercio y del Transporte en Tránsito, que contiene medidas e instrumentos prácticos para facilitar el comercio en la región. | UN | 58- وفي أفريقيا، أدخلت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي برنامج تيسير التجارة والنقل العابر الذي يتضمن تدابير وأدوات عملية تيسّر التجارة داخل المنطقة. |
40. Elaborar y difundir métodos e instrumentos prácticos. | UN | 40- استحداث ونشر طرائق وأدوات عملية. |
. El Grupo Jurídico identificará las cuestiones jurídicas pertinentes, analizará las cuestiones fundamentales para determinar las medidas que deben tomarse y propondrá soluciones e instrumentos prácticos para resolver los impedimentos jurídicos identificadosIbid. . | UN | وسيقوم الفريق القانوني بتحديد القضايا القانونية ذات الصلة، وتحليل القضايا الرئيسية لتحديد اﻹجراءات اللازم اتخاذها، واقتراح حلول وأدوات عملية للتصدي للعقبات القانونية المحددة)٣٧(. |
42. La guía Marginalised Minorities in Development Programming: A UNDP Resource Guide and Toolkit (2010) (Minorías marginadas en la programación del desarrollo: guía de recursos y conjunto de herramientas del PNUD) proporciona una orientación básica e instrumentos prácticos sobre cuestiones de las minorías para el personal sobre el terreno y otros profesionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 42- إن المنشور المعنون " الأقليات المهمّشة في البرمجة الإنمائية: دليل مرجعي ومجموعة مواد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ( " مجموعة المواد " ) يقدّم إرشادات أساسية وأدوات عملية بشأن قضايا الأقليات موجهة إلى الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهم من الممارسين. |
j) La organización de las investigaciones existentes sobre la corrupción y la promoción de nuevas investigaciones para comprender mejor sus modalidades, sus interacciones de alto riesgo con los sectores público y privado, los factores económicos y el marco jurídico, a fin de elaborar modelos e instrumentos prácticos que sirvan de base para la asistencia técnica y la capacitación continua. | UN | (ي) تنظيم الأبحاث الموجودة عن الفساد والترويج لأبحاث جديدة عنه، لأجل تحسين فهم أنماطه واستبانة العلاقات التفاعلية بين مؤسسات القطاعين العام والخاص الشديدة التعرض لمخاطره، والعوامل الاقتصادية، والبيئة القانونية، بغية إعداد نماذج وأدوات عملية تُستخدم كأساس للتدريب المستمر وللمساعدة التقنية في هذا الخصوص. |
Por ejemplo, el programa de turismo sostenible podría hacer contribuciones importantes al programa de estilos de vida sostenibles y educación (información a los turistas sobre opciones y conductas sostenibles), así como al programa de edificios y construcción sostenibles, proporcionando directrices e instrumentos prácticos en relación con la construcción o rehabilitación de más hoteles que hagan un uso eficiente de los recursos. | UN | فمثلا، يمكن أن يسهم البرنامج المتعلق بالتنمية المستدامة بقدر كبير في البرنامج المتعلق بأنماط العيش المستدامة والتعليم (تزويد السائحين بمعلومات عن الاختيارات والسلوكيات المستدامة) وفي البرنامج المتعلق بالمباني وأعمال التشييد المستدامة بتوفير مبادئ توجيهية وأدوات عملية لتشييد فنادق تستخدم الموارد على نحو أكفأ أو تجديد الفنادق التي تقوم بذلك. |
La Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes está movilizando a las niñas, los niños, las mujeres y los hombres a los niveles local, nacional e internacional para encarar estos problemas, y acoge con beneplácito cualesquiera otras iniciativas dirigidas a elaborar estrategias y herramientas prácticas para poner fin definitivamente a la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | ويعمل التحالف حاليا على تعبئة البنات والأولاد والنساء والرجال على الصعد المحلي والوطني والدولي للتصدي لهذه القضايا، ويرحب بالجهود الأخرى التي تبذل لاستحداث استراتيجيات وأدوات عملية بغية وضع حد دائم للتمييز والعنف ضد الطفلة. |
Estos instrumentos se refuerzan mutuamente, y juntos proporcionan el marco y medios prácticos de acción para combatir la discriminación y realizar la igualdad de género mediante reformas legislativas, políticas y programas de desarrollo y otras medidas, en todas las esferas. | UN | ويعزز كل منهما الآخر، ويوفران معا إطارا، وأدوات عملية للعمل لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال الإصلاح التشريعي ووضع السياسات والبرامج وغير ذلك من التدابير في جميع المجالات. |
También se elaborarán guías prácticas e instrumentos para estadistas y profesionales con objeto de facilitar la transferencia de conocimientos por medio de actividades de promoción, formación y desarrollo de la capacidad. | UN | وسيصدر البرنامج أيضا أدلة ارشادية وأدوات عملية لمقرري السياسات والممارسين، بغية تيسير نقل المعرفة من خلال الدعوة إلى المناصرة والتدريب وبناء القدرات. |