"وأذربيجان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Azerbaiyán en
        
    • y Azerbaiyán el
        
    • y Azerbaiyán quedaran reflejadas en
        
    • y Azerbaiyán celebrada el
        
    La posición clara del Gobierno de Armenia es aceptar con beneplácito cualquier solución convenida por Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán en la Conferencia de Minsk. UN إن موقف حكومة أرمينيا الواضح هو القبول والرضا بأي حل يتفق عليه بين ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في مؤتمر مينسك.
    La historia del conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán en Nagorno-Karabaj es bastante bien conocida por la comunidad internacional. UN إن المجتمع الدولي على علم كاف بتاريخ الصراع العسكري الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ.
    Recordando los debates sobre la solicitud de que se suprimiera el nombre de Turquía en las listas incluidas en los anexos I y II de la Convención que presentaron el Pakistán y Azerbaiyán en el tercer período de sesiones, UN وإذ يشير أيضا إلى المناقشات المتعلقة بالطلب المقدم من باكستان وأذربيجان في دورته الثالثة بشأن حذف اسم تركيا من القائمتين المدرجتين في المرفقين اﻷول والثاني من الاتفاقية،
    El cometido de la misión se basaba en el mandato acordado con Armenia y Azerbaiyán el 25 de septiembre de 2006 y confirmado mediante un canje de notas entre Karel De Gucht, Presidente en ejercicio de la OSCE y Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán. UN واستندت ولاية البعثة إلى الاختصاصات المتفق عليها بين أرمينيا وأذربيجان في 25 أيلول/سبتمبر 2006، والتي تم إقرارها عن طريق تبادل رسائل بين كارل دي غوشت الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزير خارجية بلجيكا، وبين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان.
    117. Una delegación señaló que le gustaría que las recomendaciones formuladas por las delegaciones de los países de Asia central y Azerbaiyán quedaran reflejadas en el documento final del comité preparatorio del período extraordinario de sesiones y que el Fondo las tomara en consideración al ejecutar los programas por países en esa región. UN ١١٧ - وذكر أحد الوفود أنه يود لو تجلﱠت التوصيات المقدمة من وفود بلدان آسيا الوسطى وأذربيجان في الوثيقة الختامية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن يأخذها الصندوق في الاعتبار عند تنفيذ برامجه القطرية في تلك المنطقة.
    Los copresidentes del Grupo de Minsk presentaron tres propuestas para resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en Nagorno-Karabaj. UN وقد طرح الرؤساء المشاركون في مجموعة مينسك ثلاثة اقتراحات تتعلق بتسوية الصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ.
    Con la inclusión de Armenia y Azerbaiyán en la Política Europea de Vecindad y el inicio de la aplicación del Plan de acción, han surgido nuevas esperanzas y perspectivas para solucionar este inveterado problema. UN وبإدماج أرمينيا وأذربيجان في سياسة الجوار الأوروبي للاتحاد الأوروبـي، وبدء تنفيذ خطة العمل الخاصة بهذه السياسة، نشأت آمال وآفاق جديدة فيما يتعلق بتسوية هذه المشكلة التي طال أمدها.
    El Gobierno de Armenia alienta a las autoridades de Nagorno Karabaj y Azerbaiyán en este primer paso encaminado a la solución del conflicto de Nagorno Karabaj, que puede contribuir a los esfuerzos internacionales de establecimiento de la paz. UN وحكومة أرمينيا تشجع سلطات ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في هذه الخطوة اﻷولى الرامية الى تسوية النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ مما يمكن أن يسهم في الجهود الدولية لصنع السلم.
    Tras esta relación de cómo ha evolucionado la situación del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en Nagorno-Karabaj, quisiera declarar que Azerbaiyán sigue siendo partidario de la paz y de la observación del cese el fuego acordado en mayo de 1994. UN إنني، وقد عرضت تاريخ الحالة التي نشأت في الصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ، أعلن أن أذربيجان تظل ملتزمة بالسلام وبالتقيد بنظام وقف النار الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو 1994.
    56. Antecedentes: En su quinto período de sesiones la CP recordó las propuestas hechas por el Pakistán y Azerbaiyán en su tercer período de sesiones en el sentido de suprimir el nombre de Turquía de las listas de los anexos I y II de la Convención. UN 56- معلومات أساسية: استذكر مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة الاقتراحات التي قدمتها باكستان وأذربيجان في دورته الثالثة بحذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في المرفق الأول والمرفق الثاني للاتفاقية.
    Muchos países abordaron los temas de la mortalidad infantil y la salud materna de conformidad con los objetivos 4 y 5, como Dominica, en su plan de salud para 2002-2006, y Azerbaiyán, en su programa nacional de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وعالج العديد من البلدان صحة الأمهات ووفيات الأطفال وفقا للهدفين 4 و 5، بما فيها دومينيكا في خطتها الصحية للفترة 2002-2006 وأذربيجان في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Es evidente que es necesario reafirmar el principio del no uso de la fuerza, que ha sido violado de manera flagrante por Armenia en las relaciones entre Armenia y Azerbaiyán en el marco del proceso orientado a lograr la solución del conflicto, y de aplicar ese principio tras la retirada total de las fuerzas armadas armenias de la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ومن البديهي أن مبدأ عدم استعمال القوة، الذي تنتهكه أرمينيا انتهاكا صارخا، يجب أن تُعاد إليه الحياة في العلاقات بين دولتي أرمينيا وأذربيجان في إطار تسوية النزاع، وأن يُعمل به بعد أن تنسحب القوات المسلحة الأرمينية بالكامل من منطقة داغليق قره باغ والأراضي الأذربيجانية الأخرى المحتلة.
    36. Antecedentes. En su decisión 15/CP.4, la CP recordó los debates sobre las solicitudes hechas por el Pakistán y Azerbaiyán en su tercer período de sesiones de que se suprimiera el nombre de Turquía de las listas incluidas en los anexos I y II de la Convención. UN 36- خلفية: أشار مؤتمر الأطراف في مقرره 15/م أ-4 إلى المناقشات المتعلقة بالطلب المقدم من باكستان وأذربيجان في دورته الثالثة بشأن حذف اسم تركيا من القائمتين المدرجتين في المرفقين الأول والثاني من الاتفاقية.
    Nueve años atrás, el 24 de marzo de 1992, el Consejo de Ministros de la OSCE, en su reunión extraordinaria de Helsinki, decidió convocar la Conferencia de Minsk para lograr un arreglo global del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en Nagorno-Karabaj. UN لقد اتخذ مجلس الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع الاستثنائي الذي عقده قبل تسعة أعوام في هلسنكي، يوم 24 آذار/مارس 1998، قرارا بعقد مؤتمر مينسك للتوصل إلى تسوية شاملة للصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ.
    En la reunión en la cumbre de la OSCE celebrada en diciembre de 1994 en Budapest se decidió intensificar la actividad de la OSCE en relación con el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en Nagorno-Karabaj. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994، تم في اجتماع القمة الذي عقده في بودابست مجلس الأمن والتعاون في أوروبا اتخاذ قرار بتكثيف أعمال المجلس في ما يتعلق بالصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني كاراباخ.
    Expresamos nuestra convicción de que la comunidad mundial condenará la agresión militar del Estado armenio contra Azerbaiyán, promoverá el respeto de la integridad territorial de Azerbaiyán, el retorno de más de 1 millón de refugiados a sus tierras natales y la solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj entre Armenia y Azerbaiyán, en un marco de justicia política e histórica. UN إننا نعرب عن ثقتنا بأن المجتمع الدولي سيدين عدوان أرمينيا على أذربيجان وسيعمل على ضمان سلامة أراضي أذربيجان وعلى إعادة ما يزيد على مليون من اللاجئين والنازحين إلى ديارهم وعلى التوصل إلى تسوية سلمية لنزاع نغورنو - كراباخ بين أرمينيا وأذربيجان في إطار العدالة التاريخية السياسية.
    En cambio, según el documento distribuido a petición de la Misión Permanente de Armenia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el 22 de marzo de 2005, la Oficina para el Cáucaso es considerada un órgano legítimo con autoridad para decidir sobre cuestiones territoriales que afectaban a Armenia y Azerbaiyán en ese momento. UN وخلافاً لذلك، وبحسب الوثيقة التي عممت بناء على طلب البعثة الدائمة لأرمينيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 22 آذار/مارس 2005، ينظر إلى مكتب القوقاز باعتباره هيئةً شرعية مخولة لاتخاذ قرارات تتعلق بالمسائل الإقليمية التي تمس أرمينيا وأذربيجان في ذلك الوقت.
    Es evidente la necesidad de reafirmar el principio de no utilización de la fuerza, que ha sido violado de manera flagrante por Armenia, en las relaciones entre Armenia y Azerbaiyán en el marco de la solución del conflicto, y de aplicarlo tras la retirada total de las fuerzas armadas armenias de la región de Nagorno-Karabaj y los otros territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ومن الواضح أنه يجب إعادة تأكيد مبدأ عدم استخدام القوة، الذي انتهكته أرمينيا بشكل صارخ، في العلاقات الدولية بين أرمينيا وأذربيجان في إطار تسوية النزاع، وتطبيقه في أعقاب الانسحاب الكامل للقوات المسلحة الأرمينية من إقليم ناغورنو - كاراباخ وغيره من الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    El cometido de la misión se basaba en el mandato acordado con Armenia y Azerbaiyán el 25 de septiembre de 2006 y confirmado mediante un canje de notas entre el Presidente en ejercicio de la OSCE y Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, Karel De Gucht, y los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán. UN واستندت ولاية البعثة إلى الاختصاصات المتفق عليه بين أرمينيا وأذربيجان في 25 أيلول/سبتمبر 2006، والتي جرى إقرارها عن طريق تبادل رسائل بين الرئيس الحالي لمنظمة التعاون والأمن في أوروبا ووزير خارجية بلجيكا، كارل دي غوشت، وبين وزيري خارجية أرمينيا وأذربيجان.
    117. Una delegación señaló que le gustaría que las recomendaciones formuladas por las delegaciones de los países de Asia central y Azerbaiyán quedaran reflejadas en el documento final del comité preparatorio del período extraordinario de sesiones y que el Fondo las tomara en consideración al ejecutar los programas por países en esa región. UN 117 - وذكر أحد الوفود أنه يود لو تجلّت التوصيات المقدمة من وفود بلدان آسيا الوسطى وأذربيجان في الوثيقة الختامية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، على أن يأخذها الصندوق في الاعتبار عند تنفيذ برامجه القطرية في تلك المنطقة.
    Azerbaiyán pretende retirarse de un acuerdo encaminado a establecer un mecanismo para la investigación de las violaciones del cese del fuego, que fue el resultado de la Cumbre de Sochi de los Presidentes de Armenia, la Federación de Rusia y Azerbaiyán celebrada el 2 de marzo de 2011. UN وتحاول أذربيجان الانسحاب من اتفاق أُبرم لإنشاء آلية للتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار، وهو اتفاق تمخض عن اجتماع قمة سوتشي المعقود بين رؤساء جمهوريات أرمينيا والاتحاد الروسي وأذربيجان في 2 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more