MIré sus rostros extrañamente agestados, Y recuerdo haber pensado: ¿llevan máscaras de goma? | TED | نظرت الى وجهيهما الغاضبين وأذكر بأني استغربت هل يلبسان قناعين ؟ |
Y recuerdo que tardé mucho, ya sabes, estaba intentando decidir entre café o té. | Open Subtitles | وأذكر أنني تأخرت كثيراً في الداخل كنت أحاول الاختيار بين القهوة والشاي |
recuerdo a los representantes que la Primera Comisión también utilizó el procedimiento de votación nominal. | UN | وأذكر الوفود بأن إجراء نداء اﻷسماء استخدم أيضا في اللجنة اﻷولى. |
recuerdo a la Comisión que la cuestión planteada ante las Naciones Unidas por la India en 1948 consistía en la agresión contra la India por parte del Pakistán. | UN | وأذكر اللجنة بأن المسألة التي عرضتها الهند على اﻷمم المتحدة في ١٩٤٨ كانت تتعلق بعدوان باكستان ضد الهند. |
me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | وأذكر الوفود بأن تعليل التصويت مقيد بمدة ١٠ دقائق وينبغي أن تقوم به الوفود من مقاعدها. |
Lo menciono porque debemos apoyar especialmente el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وأذكر ذلك ﻷنني أرى أنه يجب علينا أن ندعم بشكل خاص برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Una vez, hace 30 años, cuando era un joven diplomático, trabajé en el Comité encargado del reglamento de la Asamblea General, Y recuerdo que durante un año nos esforzamos muchísimo. | UN | لقد حدث مرة، منذ 30 سنة، عندما كنت دبلوماسياً شاباً، أن اشتغلت في اللجنة المكلفة بالنظام الداخلي للجمعية العامة، وأذكر أننا بذلنا ما بوسعنا لمدة عام. |
Y recuerdo el horror de ver a esta pequeña hembra con ese enorme tumor ulceroso, maloliente dentro de su boca que había quebrado el hueso de su mandíbula inferior. | TED | وأذكر رعبي وأنا أري هذه العفريتة ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﻮﺭﻡ ﻣﺘﻘﻴﺢ ﺿﺨﻢ ﺫﻭ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﻤﻬﺎ ﻭ ﻗﺪ ﺍﺧﺘﺮﻕ ﻓﻜﻬﺎ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼ. |
Y recuerdo contemplar aquellas fotos con ella y luego bailar juntas al son de su música favorita. | TED | وأذكر حين كنت أتأمل هذه الصور معها ثم أرقص معها على أنغام موسيقاها المفضلة. |
Y recuerdo a otro chico que me dijo que debo comer todo el yogur que pueda porque esa era la única cultura en la cual me iba a mover. | TED | وأذكر شابا آخر يخبرني بأن على أكل كل الزبادي التي يمكنني تناولها لأن هذه هي كل الحضارة التي أحصل عليها هنا. |
Una vez más recuerdo a las delegaciones que deben marcar con una cruz el nombre de un candidato solamente. | UN | وأذكر الوفود مرة أخرى بأنه ينبغي وضع خطين متقاطعين قرين اسم مرشح واحد فقط. |
Una vez más recuerdo a las delegaciones que deben marcar con una cruz el nombre de un candidato solamente. | UN | وأذكر الوفود مرة أخرى بأنه ينبغي أن يؤشر بخطين متقاطعين على اسم مرشح واحد. |
Una vez más, recuerdo a las delegaciones que deben marcar con una cruz el nombre de un solo candidato. | UN | وأذكر الوفود، مرة أخرى، بأنه ينبغي وضع علامة صليب أمام أسم مرشح واحد فقط. |
me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben efectuarlas desde su asiento. | UN | وأذكر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que deberán formularlas desde sus asientos. | UN | وأذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
menciono esto porque sé que lo que esencialmente constituye un asunto interno de Filipinas resuena en otros lugares y en el mundo en general. | UN | وأذكر هذا ﻷنني أعلم أن ما يعد في جوهره تطورا داخليا في الفلبين يجد صداه في أماكن أخرى في العالم بأسره. |
observo que este acontecimiento ha sido acogido con beneplácito en el transcurso de la reunión de hoy. | UN | وأذكر أن هذا التطور قد لاقى ترحيبا أثناء جلسة اليوم. |
Yo me acuerdo, por ejemplo, que cuando era dirigente sindical, sólo por haber marchado me acusaban de terrorista. | UN | وأذكر على سبيل المثال أنني قد اتهمت في السابق بالإرهاب لمجرد مشاركتي في مسيرات احتجاجية. |
quiero recordar que en la cumbre del Grupo de los Siete de hace casi 20 años se identificó al terrorismo como una de las amenazas más graves a las sociedades civilizadas. | UN | وأذكر أن مؤتمر قمة مجموعة السبعــة حــدد اﻹرهاب قبل نحو عقدين على أنه أحد أكبر التهديــدات الخطيرة للمجتمعات المتحضرة. |
mencionaré sólo el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Convención sobre las armas químicas, pero se han logrado otros avances a lo largo de los años. | UN | وأذكر فقط معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية ولكن توجد نتائج أخرى تم تحقيقها على مر السنوات. |
quisiera recordar que todos nuestros arsenales nucleares están localizados en emplazamientos de almacenamiento centralizados, todos ellos dentro de Rusia. | UN | وأذكر بأن أسلحتنا النووية كلها موجودة في مواقع تخزين مركزية، وجميعها موجودة داخل روسيا. |
Seguidamente explicaremos algunas de las medidas relacionadas con la verificación en las instalaciones declaradas por los Estados que han suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | وأذكر فيما يلي بعض التدابير المتصلة بالتحقق في منشآت مصرح بها في الدول الموقعة على اتفاقات شاملة متعلقة بالضمانات. |
Quiero agradecerle a nuestros dos candidatos y recordarles a todos que las urnas abren puntualmente a las cino p.m. | Open Subtitles | أود شكر مرشحينا وأذكر الجميع بأن الإقتراع يبدأ على الفور في الـ5.00 ماساءً |
recuerdo el optimismo compartido por muchos acerca de un sistema internacional más humano y armonioso. | UN | وأذكر التفاؤل الذي عم الكثيرين بشأن قيام نظام دولي أكثر إنسانية وانسجاما. |
deseo recordar a los miembros que las intervenciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. | UN | وأذكر اﻷعضاء بأن الكلمة اﻷولى التي تُلقى ممارسة لحق الرد تحدد مدتها بعشر دقائق، وتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق وعلى الوفود إلقاؤها من مقاعدهم. |
quisiera mencionar en particular la cooperación que mantienen China y el Japón para la eliminación de las armas químicas abandonadas en territorio chino. | UN | وأذكر هنا بوجه خاص التعاون القائم بين الصين واليابان لضمان التخلص من الأسلحة الكيميائية المتروكة على الأراضي الصينية. |
Aquel crimen remeció a los delegados y hoy Lo recuerdo con emoción para ejemplificar nuestro aprendizaje: Nada justifica la violación a los derechos humanos. | UN | وأذكر ذلك لأوضح كيف تعلمنا دروس الماضي. ولا يوجد شيء يبرر انتهاك حقوق الإنسان. |