Por el párrafo 10 de la resolución 52/1 A, la Asamblea General autorizó también la dotación de una plantilla civil integrada por 10 funcionarios del cuadro orgánico, 6 del Servicio Móvil y 28 de contratación local. | UN | وأذنت الجمعية العامة أيضا، بموجــب الفقــرة ١٠ من قرارها ٥٢/١ ألف بملاك موظفين مدنيين يتألف من ١٠ موظفين فنيين، و ٦ مــن فئـة الخدمة الميدانية، و ٢٨ من الموظفين المعينين محليا. |
9. En su resolución 36/151, en virtud de la cual creó el Fondo, la Asamblea General autorizó a la Junta a promover y solicitar contribuciones y promesas de contribuciones. | UN | 9- وأذنت الجمعية العامة في قرارها 36/151 الذي أسست الصندوق بموجبه، لمجلس الأمناء بتشجيع والتماس التبرعات والتعهدات. |
13. En su resolución 36/151, en virtud de la cual se creó el Fondo, la Asamblea General autorizó a la Junta a promover y solicitar contribuciones y promesas de contribuciones. | UN | 13- وأذنت الجمعية العامة في قرارها 36/151 الذي أسست الصندوق بموجبه، لمجلس الأمناء بتشجيع والتماس التبرعات والتعهدات. |
En la misma resolución, la Asamblea autorizó al Secretario General a que, a su discreción, hiciera excepciones para permitir viajes en primera clase en casos determinados. Español Página | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
En la misma resolución, la Asamblea autorizó al Secretario General a que, a su discreción, hiciera excepciones para permitir viajes en primera clase en casos determinados. | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
la Asamblea General autorizó la parte correspondiente a las Naciones Unidas en sus resoluciones 64/244, 65/260 y 66/245. | UN | وأذنت الجمعية العامة بحصة الأمم المتحدة في قراراتها 64/244، و 65/260، و 66/245. |
Mientras tanto, la Asamblea General autorizó a proceder con las tareas preparatorias de diseño y planificación relativas a dicho plan. | UN | وأذنت الجمعية العامة بالمضي قدما في هذه الأثناء في أعمال الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصميم والتخطيط لأغراض الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
En su resolución 68/247 A, la Asamblea General autorizó a que se contrajeran compromisos de gastos por valor de 1.215.300 francos suizos para 2015. | UN | وأذنت الجمعية العامة في قرارها 68/247 ألف، بسلطة التزام بمبلغ 300 215 1 فرنك سويسري لعام 2015. |
En esos momentos, la Asamblea General autorizó un adelanto de 5 millones de dólares para la creación de un fondo de contribuciones voluntarias que se utilizaría para prestar socorro inmediatamente a 500.000 refugiados a lo largo de un período de nueve meses, hasta el 31 de agosto de 1949. | UN | وأذنت الجمعية العامة في ذلك الوقت بدفعة مقدمة قدرها خمسة ملايين دولار تمهيدا لانشاء صندوق تبرعات يوظف لتقديم الغوث الفوري الى ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ لفترة تسعة أشهر تمتد الى غاية ٣١ آب/اغسطس ١٩٤٩. |
En su resolución 48/163, de 21 de diciembre de 1993, la Asamblea General autorizó al Secretario General a establecer el Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ١٠٩ - وأذنت الجمعية العامة لﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٦٣، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بأن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
la Asamblea General autorizó estas modificaciones en su resolución 51/198 B, por la que se prorrogó por un año el mandato de la MINUGUA, hasta el 31 de marzo de 1998. | UN | وأذنت الجمعية العامة بهذه التغييرات في القرار ٥١/١٩٨ باء، الذي تم بموجبه تمديد ولاية البعثة لمدة عام، أي حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨. |
Asimismo, la Asamblea General autorizó al Comité Especial a que celebrase reuniones fuera de la Sede de las Naciones Unidas, siempre y cuando esas reuniones fuesen necesarias para el eficaz desempeño de sus funciones, en consulta con las autoridades competentes, e invitó a las autoridades interesadas a que prestasen al Comité Especial la más completa colaboración en el cumplimiento de su tarea. | UN | وأذنت الجمعية العامة أيضا للجنة الخاصة بأن تجتمع في أي مكان خارج مقر الأمم المتحدة، كلما وحيثما كانت هذه الاجتماعات مطلوبة للاضطلاع الفعال بمهامها، بالتشاور مع السلطات المختصة، ودعت السلطات المعنية إلى أن تقدم تعاونها الكامل للجنة الخاصة للاضطلاع بمهامها. |
Asimismo, la Asamblea General autorizó al Comité Especial a que celebrase reuniones fuera de la Sede de las Naciones Unidas, siempre y cuando esas reuniones fuesen necesarias para el eficaz desempeño de sus funciones, en consulta con las autoridades competentes, e invitó a las autoridades interesadas a que prestasen al Comité Especial la más completa colaboración en el cumplimiento de su tarea. | UN | وأذنت الجمعية العامة أيضا للجنة الخاصة بأن تجتمع في أي مكان خارج مقر الأمم المتحدة، كلما وحيثما كانت هذه الاجتماعات مطلوبة للاضطلاع الفعال بمهامها، بالتشاور مع السلطات المختصة، ودعت السلطات المعنية إلى أن تقدم تعاونها الكامل للجنة الخاصة للاضطلاع بمهامها. |
11. En su resolución 36/151, en virtud de la cual creó el Fondo, la Asamblea General autorizó a la Junta a promover y solicitar contribuciones y promesas de contribución. | UN | 11- وأذنت الجمعية العامة للمجلس، في قرارها 36/151 الذي أنشأت بموجبه الصندوق، بأن يشجع تقديم التبرعات وإعلانها ويحث على ذلك. |
11. En su resolución 36/151, en virtud de la cual creó el Fondo, la Asamblea General autorizó a la Junta a promover y solicitar contribuciones y promesas de contribuciones. | UN | 11- وأذنت الجمعية العامة للمجلس، في قرارها 36/151 الذي أنشأت بموجبه الصندوق، بأن يشجع تقديم التبرعات وإعلانها ويحث علـى ذلك. |
la Asamblea General autorizó, a título excepcional, un (tercer) período de sesiones en el año 200240 a fin de reducir la acumulación de informes pendientes de ser examinados. | UN | وأذنت الجمعية العامة بعقد دورة (ثالثة) استثنائية في عام 2002(40) من أجل تخفيض التقارير المتراكمة التي تنتظر النظر فيها. |
En la misma resolución, la Asamblea autorizó al Secretario General a que, a su discreción, hiciera excepciones para permitir viajes en primera clase en casos determinados. | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
En la misma resolución, la Asamblea autorizó al Secretario General a que, a su discreción, hiciera excepciones para permitir viajes en primera clase en determinados casos. | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
la Asamblea autorizó al Comité a modificar su programa de trabajo aprobado cuando lo considerara adecuado e informare al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones y en los períodos de sesiones siguientes. | UN | وأذنت الجمعية العامة للجنة بأن تدخل تعديلات على برنامج عملها المعتمد حسب ما قد تراه مناسبا، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين وما بعد ذلك. |
Los créditos para las actividades de la BLNU fueron autorizados por la Asamblea General en su resolución 63/286. | UN | وأذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة اللوجستيات بموجب قرارها 63/286. |
de 7 de abril de 2009, se autorizó una consignación y un prorrateo adicionales de 56.173.100 dólares y 50.555.790 dólares, respectivamente. d Representa una disminución en cifras netas de las obligaciones por terminación del servicio acumuladas en el período en curso. | UN | وأذنت الجمعية العامة باعتماد قدره 100 173 56 دولار وتقسيم حصص بمبلغ 790 555 50 دولارا، بقرارها 63/273 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009. |