Pensé en volverlo a cambiar, pero la familia se sentía inglesa y Querían permanecer... | Open Subtitles | فكرت بإعادة اسمنا لطبيعته ولكن عائلتنا اعتقدت أنها انجليزية الآن, وأرادوا البقاء |
También Querían volver a trabajar en el edificio de los tribunales que había sido abandonado por los empleados albanos. | UN | وأرادوا أيضا، العودة إلى العمل في مبنى المحاكم الذي هجره الموظفون الألبان. |
Porque estaban enojados y Querían hacer algo al respecto. | TED | سجلوا لأنهم كانوا غاضبين وأرادوا فعل شيء حيال ذلك. |
También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. | UN | وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى. |
quisieron una Organización y una estructura internacionales que pudieran brindar esos beneficios. | UN | وأرادوا منظمة دولية وصرحا يمكن أن يوفر تلك المكاسب. |
316. Los miembros expresaron inquietud en relación con la clitoridectomía en Uganda y preguntaron por qué no se habían tomado medidas inmediatas para abolir esa tradición, que todavía se practicaba en algunas partes del país, qué pena se imponía a la persona que hacía una clitoridectomía y si había programas para reeducar a esas personas o informarlas sobre los peligros de esa práctica. | UN | وأرادوا معرفة السبب في عدم اتخاذ إجراء فوري للقضاء على هذا التقليد، الذي لا يزال يمارس في بعض أنحاء البلد. وعلاوة على ذلك، سئل عن العقوبة التي توقع على الشخص الذي يجري عملية ختان اﻹناث، وعن مدى وجود أي برامج ﻹعادة تعليم هؤلاء اﻷشخاص أو تعريفهم بأخطار الختان. |
Al otro, la mujer estaba tan saludable que, aunque Querían hacerle unos análisis, | TED | في اليوم التالي، كانت بصحة جيدة، وأرادوا أن يجروا لها بعض الفحوصات |
Habian 3500 personas, la Administracion de Veteranos, E.U. tenía solo 3500 en este inmenso evento para ayudar a las familias de todos los jóvenes, unos que han muerto. otros que han, como Brandon, Y Querían que hablara. | TED | كان هناك 3500 شخص، إدارة المحاربين القدماء، الولايات المتحدة، كان هناك 3500 في هذا الحدث الضخم لمساعدة عائلات هؤلاء الجنود، الذين توفي بعضهم ، وبعضهم كبراندن. وأرادوا مني أن ألقي كلمة. |
Querían que todo fuera tan seguro, plano e inofensivo... | Open Subtitles | عاشوا أجواء الحرب، وأرادوا أن يكون هذا الشيء متقناً، وغير مهدِد وسطحي. |
Lo Querían publicar pero no sabían cómo mercadearlo. | Open Subtitles | وأرادوا فعلاً القيام بها ولكنهم لم يجدوا طريقةً لتسويقها |
Me enorgullece ser parte de esta descripción del gran Don Haskins y de los jugadores que sólo se preocupaban por jugar bien y que Querían ser distintos a los demás. | Open Subtitles | أنا فخور لكي أكون جزء من هذا التصوير عن رجل عظيم عظيم كــدون هاسكينز ولاعبون كانوا مهتمّين ببساطة أن يكون عظماء وأرادوا جذب الأنتباه لأنفسهم |
Si, nos vimos rodeados por su extensa familia y Querían adoptarnos. | Open Subtitles | نعم، لقد صادفنا عائلته البعيدة وأرادوا أن يتبنونا |
O iban tras el objetivo, también, y Querían que lo supiera. | Open Subtitles | أو أنهم ذاهبون للهدف أيضاَ وأرادوا ما كان يعرفه |
Los soldados me dijeron que yo había asesinado al presidente, Querían saber para quién trabajaba. | Open Subtitles | والجنود أخبروني أنني قتلت الرئيس وأرادوا معرفة لمصلحة من أعمل |
Querían que viera cuántas vidas había cambiado. | Open Subtitles | وأرادوا لها أن ترى كم من الأرواح قد أثّرت بها |
Un par de representantes habían oído hablar y Querían traerlo a California y bueno, cuando vino a California se puso nervioso, le dio la espalda al público y todos decían, ¿Qué diablos es esto? | Open Subtitles | عدة وكلاء استمعوا له وأرادوا إحضاره لكاليفورنيا و عندما جاء لكاليفورنيا كان متوترا و أدار ظهره للجمهور |
También deseaban saber si existía un problema de coordinación entre esos órganos y si la cooperación entre el Ministerio de Derechos de la Mujer y otros ministerios era fructífera. | UN | وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى. |
deseaban saber si la Convención prevalecía sobre el derecho interno; si podía invocarse ante los tribunales y las autoridades administrativas y si esos órganos podían hacer cumplir las disposiciones de la Convención. | UN | وأرادوا أن يعرفوا ما إذا كانت الاتفاقية ستكون لها الغلبة على القانون المحلي؛ وما إذا ما كان سيتم الرجوع اليها أمام المحاكم والسلطات الادارية؛ وما اذا كان من الممكن تطبيق أحكامها من قبل تلك الهيئات. |
Los miembros del Comité deseaban saber cuál había sido la reacción del Gobierno ante la publicación en 1992 de un documento sobre el racismo en Irlanda del Norte (Racism in Northern Ireland). | UN | وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢. |
Las otras estaciones vieron esto, y quisieron estar juntos también. | Open Subtitles | المحطات الأخرى أدركت هذا، وأرادوا أيضاً أن يُصبحوا سوياً |
Entonces en algún momento, los hombres se asustaron con sus madres y quisieron acostarse con sus hermanitas en vez de ellas. | Open Subtitles | ثم في مرحلة ما... بدأ الرجال يخافون أمهاتهم وأرادوا العبث .مع شقيقاتهم الصغيرات بدلا من ذلك |
316. Los miembros expresaron inquietud en relación con la clitoridectomía en Uganda y preguntaron por qué no se habían tomado medidas inmediatas para abolir esa tradición, que todavía se practicaba en algunas partes del país, qué pena se imponía a la persona que hacía una clitoridectomía y si había programas para reeducar a esas personas o informarlas sobre los peligros de esa práctica. | UN | وأرادوا معرفة السبب في عدم اتخاذ إجراء فوري للقضاء على هذا التقليد، الذي لا يزال يمارس في بعض أنحاء البلد. وعلاوة على ذلك، سئل عن العقوبة التي توقع على الشخص الذي يجري عملية ختان اﻹناث، وعن مدى وجود أي برامج ﻹعادة تعليم هؤلاء اﻷشخاص أو تعريفهم بأخطار الختان. |
Pues, porque ya me había tomado uno, y necesitaban otra toma. | Open Subtitles | حسنا، لأنني بالفعل كان لدى واحد، وأرادوا أن إعيد التصوير. ولكن هذا جيد. |