"وأربعة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cuatro meses
        
    • a cuatro meses
        
    • o cuatro meses
        
    • a cinco meses
        
    • de cuatro meses
        
    Sin embargo, los ejercicios contables de dichas misiones abarcan seis y cuatro meses respectivamente. UN ولكن فترتي المحاسبة لهاتين البعثتين هي ستة أشهر وأربعة أشهر على التوالي.
    El Jurado declaró por unanimidad inocente al acusado, después de tres años y cuatro meses de prisión. UN وأعلن المحلّفون بالاجماع براءة المتهم، بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر من السجن.
    La cesación general del fuego abarcará inicialmente un período de siete días y cuatro meses y estará sujeta a renovación por acuerdo entre las partes. UN وتتراوح الفترة اﻷولية لوقف إطلاق النار الشامل بين سبعة أيام وأربعة أشهر قابلة للتجديد بموافقة اﻷطراف.
    Más de 120 acuerdos con Estados Miembros relativos a conferencias y cursos prácticos más cortos fueron concertados en un promedio de uno a cuatro meses por acuerdo. UN وأُبرم أكثر من 120 اتفاقا مع الدول الأعضاء بشأن مؤتمرات صغرى وحلقات عمل. واستغرق ذلك ما بين شهر واحد وأربعة أشهر لكل اتفاق.
    Solicitamos que el plazo de reembolso desde la fecha de la compra se reduzca a tres o cuatro meses. UN ونطالب بتخفيض الزمن الاجمالي ابتداء من وقت الشراء إلى ما بين ثلاثة وأربعة أشهر.
    3.6 El autor declara además que su condena a 13 años y cuatro meses de prisión es demasiado severa y viola el artículo 26. UN ٣-٦ ويدعي صاحب البلاغ كذلك بأن الحكم الصادر ضده بالسجن ١٣ عاما وأربعة أشهر قاس جدا ويمثل انتهاكا للمادة ٢٦.
    La niña tiene un año y cuatro meses de edad. UN وتبلغ طفلتها الآن سنة واحدة وأربعة أشهر.
    Tiempo de tramitación: 210 días; se hicieron dos enmiendas, dos meses y cuatro meses después de la recepción del pedido en la División de Adquisiciones. UN الوقت المستغرق: 210 أيام؛ أُجري تعديلان شهرين وأربعة أشهر بعد تلقي طلب شعبة المشتريات.
    Esas demoras oscilaban entre dos y cuatro meses a partir de la fecha efectiva del nombramiento. UN وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين.
    La mayor parte del tiempo la fuerza estará desplegada sobre el terreno, normalmente con asignaciones de entre tres y cuatro meses. UN وستقضي قدرة الشرطة معظم وقتها في الميدان، عادة في مهام تتراوح فترتها ما بين ثلاثة وأربعة أشهر.
    Una de ellas fue condenada a una pena de 13 años y tres meses de prisión, y la otra a 15 años y cuatro meses de prisión. UN وحُكم على أحدهما بالسجن 13 سنة وثلاثة أشهر، في حين حُكم على الآخر بالسجن 15 سنة وأربعة أشهر.
    Fue declarado culpable de fundar una asociación para delinquir y condenado a ocho años y cuatro meses de prisión y al pago de una multa. 2.6. UN كما خلصت إلى أنه مذنب بتشكيل عصبة إجرامية، وحكمت عليه بالسجن ثمانية أعوام وأربعة أشهر وبدفع غرامة مالية.
    En aquel momento habían transcurrido un año y cuatro meses desde que DACoRD informó a la policía de que iba a presentar denuncias en nombre de dichas víctimas. UN وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا.
    El Estado parte añade que la prolongación del proceso es también responsabilidad de los peticionarios, pues DACoRD tardó un año y cuatro meses en presentar los correspondientes poderes de representación. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل استغرق من المركز سنة وأربعة أشهر.
    El tiempo de espera, por su parte, es de más de cuatro meses en el 17% de las circunscripciones, de entre tres y cuatro meses en el 52% de los centros y de menos de dos meses en el 31% de ellos. UN وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز.
    En aquel momento había transcurrido un año y cuatro meses desde que DACoRD informó a la policía de que iba a presentar denuncias en nombre de dichas víctimas. UN وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا.
    El Estado parte añade que la prolongación del proceso es también responsabilidad de los peticionarios, pues DACoRD tardó un año y cuatro meses en presentar los correspondientes poderes de representación. UN وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل أخذ من المركز سنة وأربعة أشهر.
    Además, se asignaron a la misión cinco auxiliares de finanzas proporcionados por la División de Contaduría General por períodos de dos a cuatro meses para ayudar a poner al día las operaciones financieras de la misión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت شعبة الحسابات خمسة مساعدين للشؤون المالية كلفوا بالعمل في البعثة لفترات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر للمساعدة في جعل عملياتها المالية تعبر عن آخر اﻷوضاع.
    Sobre la base de la experiencia, adquirida, se considera probable que los trabajos concluyan con un retraso de dos a cuatro meses en relación con la fecha prevista por el contratista. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة، يُعتقد أن من المرجح أن يتأخر اكتمال العمل لمدة تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر عن الموعد الذي توقعه المقاول.
    De esta manera los miembros del Fondo dispondrían de tres o cuatro meses para celebrar consultas y participar más plenamente en el proceso. UN وهذا سيوفﱢر ﻷعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية.
    De esta manera los miembros del Fondo dispondrían de tres o cuatro meses para celebrar consultas y participar más plenamente en el proceso. UN وهذا سيوفّر لأعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية.
    Turkmenistán había establecido una estrecha cooperación con el ACNUDH para reaccionar rápidamente a las quejas y comunicaciones individuales a ese respecto. También colaboraba con otras organizaciones, como la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), para facilitar respuestas a todas las cuestiones mencionadas en las quejas individuales en un breve período de tres a cinco meses. UN وقال إن تركمانستان أقامت تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كي تقدم في الوقت المناسب ردوداً على الشكاوى الفردية والبلاغات المقدمة في هذا الصدد موضحاً أنها تعاونت أيضاً مع منظمات أخرى، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) من أجل تقديم إجابات على كافة الأسئلة الواردة في الشكاوى الفردية في ظرف مدة قصيرة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more