La duración de los estudios de la enseñanza secundaria tecnológica y profesional puede variar, según el nivel de formación previsto, entre uno y cuatro años. | UN | ومدة دراسات التعليم الثانوي التقني والمهني، تتراوح تبعا لمستوى التأهيل المزمع، ما بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
Si bien las condenas a cuatro años y cuatro años y medio de prisión no se ajustan al crimen cometido, tampoco tienen precedentes. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷحكام الصادرة بالسجن لمدة أربع سنوات وأربع سنوات ونصف لا تتلاءم مع الجريمة، فهي أحكام لا سابق لها. |
El 1º de febrero los cuatro acusados fueron presuntamente condenados y sentenciados a entre ocho meses y cuatro años de cárcel. | UN | وأفيد أن المتهمين اﻷربعة أدينوا في ١ شباط/فبراير وحكم عليهم بالسجن فترات تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات. |
Cuatro hombres fueron condenados por ese acto a penas de dos años y medio a cuatro años y medio de prisión. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
Fueron licenciados deshonrosamente y condenados a penas de prisión de uno a cuatro años. | UN | وقد طرد هؤلاء اﻷشخاص من الخدمة وحكم عليهم بأحكام سجن تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
Se ha previsto que el proceso dure unos tres o cuatro años. | UN | ومن المرتقب أن تستغرق هذه العملية فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Como figura separada de los delitos mencionados precedentemente, ser miembro de una organización de esa naturaleza constituye un delito reprimido con un mínimo de dos y máximo de cuatro años de reclusión. | UN | مع اختلاف ذلك عن الجرائم المدرجة أعلاه، تعتبر عضوية مثل هذه المنظمات جريمة تعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة لفترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
Su costo total será de 200 millones de dólares y durarán entre tres y cuatro años. | UN | وسوف يبلغ مجموع تكاليفها مائتي مليون من دولارات الولايات المتحدة وسوف تستمر لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وأربع سنوات. |
Dos y cuatro años después de la creación de ese puesto, se examinará la eficacia de esta institución. | UN | وسيتم استعراض فعالية هذه العملية بعد سنتين وأربع سنوات من تعيين المقرر الخاص. |
Si la mujer ha llegado a la mayoría de edad el marido puede ser castigado con una pena menor, entre uno y cuatro años. | UN | وإذا كانت الزوجة قد بلغت سن القبول، فإن الزوج يكون معرضا لعقوبة أقل تتراوح بين سنة وأربع سنوات. |
En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. | UN | وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية. |
En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. | UN | وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية. |
iii) Cursos para aprender un oficio, que duran entre dos y cuatro años. | UN | ' 3` دورات التدريب المهني التي تدوم ما بين سنتين وأربع سنوات. |
Esto requeriría de dos a cuatro años, incluidas pruebas experimentales en algunos países. | UN | وسيستغرق ذلك مدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات بما في ذلك عملية التجربة النموذجية في بعض البلدان. |
El proxenetismo transnacional es punible con dos a cuatro años de cárcel. | UN | والقوادة عبر الحدود الوطنية يعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
Prestará ese servicio sólo si los acreedores prorrogan las fechas de vencimiento de su deuda a corto plazo para transformarla en préstamos con plazos de uno a cuatro años. | UN | ولن تقدم الوكالة تلك الخدمة إلا إذا قام الدائنون بتحويل القروض القصيرة اﻷجل للشركات إلى قروض تتراوح آجال استحقاق دفعها بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
Esos artículos habían estado almacenados en condiciones inapropiadas durante un período de dos a cuatro años. | UN | وقد خزنت هذه اﻷصناف في ظروف غير ملائمة لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
El ciclo curricular es de dos a cuatro años. | UN | وتستغرق الدورة الأكاديمية ما بين سنتين وأربع سنوات. |
Su valor total es aproximadamente de 280 millones de dólares de los EE.UU. y su duración es de tres a cuatro años. | UN | ويبلغ مجموع قيمتها حوالي 280 مليونا من دولارات الولايات المتحدة وتغطي فترة زمنية تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Podría celebrarse cada dos, tres o cuatro años una asamblea conjunta de las cuatro redes regionales a fin de compartir experiencias y organizar actividades en común. | UN | ويمكن تنظيم اجتماع مشترك للشبكات الإقليمية الأربع مرة كل فترة تتراوح ما بين سنتين وأربع سنوات للتعلم من الخبرات المتبادلة ووضع خطة الأنشطة المشتركة. |
La Comisión reconoce que tres o cuatro años pueden ser un plazo razonable para determinar cabalmente y evaluar realmente los efectos de la reestructuración. | UN | وتدرك اللجنة أن مدة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات يمكن أن تكون إطارا زمنيا معقولا لتنفيذ عملية إعادة الهيكلة بصفة كاملة وتقييم أثرها بطريقة مجدية. |
Los asistentes de jardines de infancia se distribuyen por grupos de edades. Por lo general se alternan entre grupos de niños de tres y de cuatro años de edad cada año escolar. | UN | ويجري توزيعهن بحسب الفئات العمرية، ولكن في المعتاد يتناوبن كل سنة دراسية على العناية بفئتي العمر ثلاث سنوات وأربع سنوات. |