la Unión Africana desarrolló la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) a fin de hacer frente a las necesidades de desarrollo del continente. | UN | 69 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأفريقي أقام " الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا " لتلبية احتياجات القارة للتنمية. |
42. la Unión Europea apoya los esfuerzos internacionales conjuntos para aplicar los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 42 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود الدولية المشتركة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
la Unión Europea acoge con satisfacción el clima positivo en que se han debatido esas cuestiones. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالأجواء الإيجابية التي نوقشت فيها هذه القضايا. |
la Federación de Rusia está perfeccionando constantemente su legislación nacional sobre control de exportaciones. | UN | 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات. |
43. la Federación de Rusia está plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
43. la Unión Europea acoge con agrado los progresos relacionados con el derecho a la libre determinación en muchas partes del mundo, especialmente en África y América Latina. | UN | ٤٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم الذي أحرزه حق تقرير المصير في مناطق كثيرة من العالم، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
3. la Unión Europea reconoce el papel fundamental de la Comisión de Derecho Internacional en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعترف بالدور اﻷساسي للجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
la Unión Europea no comprende cómo puede conciliarse un enfoque de esa índole con la aprobación previa por parte de la Asamblea General; la responsabilidad por la aplicación de los nuevos métodos de trabajo debería seguir dentro del ámbito de competencia del Secretario General. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يفهم كيف يمكن التوفيق بين نهج من ذلك القبيل والموافقة المسبقة من جانب الجمعية العامة؛ وينبغي أن تبقى المسؤولية عن استحداث أساليب عمل جديدة ضمن اختصاصات اﻷمين العام. |
la Unión Europea está convencida de que el OIEA cuenta con los medios necesarios para realizar sus actividades y apoya los esfuerzos del OIEA para mejorarlas. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها. |
la Unión Europea está convencida de que el OIEA cuenta con los medios necesarios para realizar sus actividades y apoya los esfuerzos del OIEA para mejorarlas. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها. |
la Unión Europea destaca su apoyo a la libertad de expresión y lamenta que en demasiados países la libertad de expresión aún sea una perspectiva lejana, a pesar de estar reconocida como derecho humano universal y libertad fundamental. | UN | 31 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشدد على التزامه بحرية التعبير ويأسف لأنها لا تزال في كثير من البلدان في عداد الآمال البعيدة رغم أنها حق من حقوق الإنسان العالمية والأساسية. |
50. la Unión Europea ha puesto en aplicación una legislación contra la discriminación que obliga a establecer en cada uno de los Estado miembros organismos especializados en materia de igualdad. | UN | 50 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي وضع تشريعا مناهضا للتمييز يقضي بإنشاء هيئات متخصصة للمساواة في كل دولة عضو. |
la Unión Europea reconoce los logros alcanzados en el marco de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi y su conclusión satisfactoria. | UN | 11 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره لإنجازات عملية الأمم المتحدة في بوروندي ولإتمامها الناجح. |
51. la Unión Europea reconoce la importancia de la ayuda como uno de los catalizadores principales del desarrollo. | UN | 51 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعترف بأهمية المعونة كعامل حفاز رئيسي للتنمية. |
Preocupa también a la Unión Europea la falta de control sobre los cambios del proyecto, lo que provoca retrasos y aumentos del gasto. | UN | وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق أيضا إزاء انعدام الرقابة على التغييرات في المشروع، والتي أدت إلى التأخير وزيادة التكاليف. |
30. la Unión Europea es partidaria decididamente de que se apoyen la elaboración y el fortalecimiento del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva y acoge con beneplácito asimismo la propuesta del Secretario General de que se cree un equipo de cuartel general de despliegue rápido adscrito al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ٠٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بحزم وضع وتعزيز نظام للترتيبات الاحتياطية ويرحب كذلك باقتراح اﻷمين العام بتكوين قوة الانتشار السريع في إطار إدارة عمليات حفظ السلام. |
la Unión Europea ha participado activamente en el debate sobre el examen de los órganos subsidiarios del Consejo y espera con interés la decisión sobre el enfoque que adoptará la Asamblea General con respecto a las propuestas de reforma en su totalidad. | UN | ١٢ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي شارك على نحو نشط في مناقشة استعراض هيئات المجلس الفرعية، ويتطلع إلى الوقوف على النهج الذي ستتبعه الجمعية العامة تجاه مقترحات اﻹصلاح بأكملها. |
43. la Federación de Rusia está plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
la Federación de Rusia está perfeccionando constantemente su legislación nacional sobre control de exportaciones. | UN | 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات. |
la Federación Internacional de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja cree en la acción. | UN | 103- وأردف قائلا إن الاتحاد الدولي يؤمن بالعمل. |
la Federación de Rusia ha pagado recientemente sus cuotas atrasadas para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | 19 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي دفع منذ وقت قريب متأخراته في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |