| el Grupo envió recientemente una solicitud de información a las autoridades etíopes. | UN | وأرسل الفريق مؤخرا طلبا إلى السلطات الإثيوبية للحصول على معلومات. |
| Este año, el Grupo envió llamamientos urgentes con respecto a 95 casos a los gobiernos de 20 países. | UN | وأرسل الفريق العامل، خلال هذه السنة، نداءات إلى حكومات 20 بلداً من أجل اتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتصل ب95 حالة. |
| De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo envió copias de estos tres casos al Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وأرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخاً من الحالات الثلاث الأولى إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
| El 14 de junio de 2007 el Grupo envió al Comité su segundo informe provisional. | UN | 36 - وأرسل الفريق تقريره المرحلي الثاني إلى اللجنة في 14 حزيران/يونيه 2007. |
| 288. el Grupo ha enviado documentación e información pertinente a la Régie des voies aériennes congoleña para que tome las disposiciones convenientes. | UN | 288 - وأرسل الفريق المستندات والمعلومات ذات الصلة إلى مديرية الملاحة الجوية الكونغولية لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
| De conformidad con sus métodos de trabajo, también se enviaron copias de las denuncias al Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وأرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخا من تلك الحالات إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
| el Grupo envió tres cartas oficiales en las que pedía información a los Estados Miembros donde se fabricaban las armas y las municiones. | UN | وأرسل الفريق ثلاث رسائل رسمية إلى الدولة التي صُنِعت فيها الأسلحة والذخيرة. |
| el Grupo envió recientemente una solicitud de información a una empresa que cree que es el transportista aéreo. | UN | وأرسل الفريق طلبا للحصول على معلومات من شركة يُعتقد أنها قد تكون الناقل الجوي. |
| el Grupo envió al Sr. Farley un acuse de recibo de su carta, en el que lo informaba por escrito sobre el proceso de retirada de la lista y le proponía que se pusiera directamente en contacto con el punto focal en Nueva York. | UN | وأرسل الفريق إشعارا كتابيا للسيد فارلي بتسلمه رسالته، وأحاطه علما بإجراءات عملية شطب الأسماء من القائمة، وأشار عليه بالاتصال مباشرة بمركز التنسيق في نيويورك. |
| el Grupo envió una carta de averiguación al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre la carga del Bi Ro Bong, pero no recibió respuesta. | UN | وأرسل الفريق رسالة استفسار إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حمولة السفينة بي رو بونغ، إلا أنه لم يتلق رداً. |
| el Grupo envió una solicitud de información a las autoridades armenias, que proporcionaron los documentos de registro de las dos empresas y reconocieron la transferencia de municiones a Libia. | UN | وأرسل الفريق إلى السلطات الأرمينية طلبا للحصول على معلومات، وقدمت السلطات وثائق تسجيل الشركتين وأقرت بحدوث عملية نقل للذخيرة إلى ليبيا. |
| el Grupo envió una solicitud de rastreo a Italia. | UN | وأرسل الفريق طلب تعقب إلى إيطاليا. |
| Este año, el Grupo envió llamamientos urgentes con respecto a 58 casos a los Gobiernos siguientes: Burundi, Camerún, China, Colombia, Dinamarca, Ecuador, Federación de Rusia, Filipinas, México, Nepal, Pakistán, Sri Lanka, Sudán y Turquía. Se envió también un llamamiento urgente a la Autoridad Palestina. | UN | وأرسل الفريق العامل، خلال هذه السنة، نداءات إلى الحكومات التالية: الاتحاد الروسي، وإكوادور، وباكستان، وبوروندي، وتركيا، والدانمرك، وسري لانكا، والسودان، والصين، والفلبين، والكاميرون، وكولومبيا، والمكسيك، ونيبال، وذلك لاتخاذ إجراءات عاجلة فيما يتصل ب58 حالة. |
| 554. el Grupo envió diversas peticiones a la Arabia Saudita en las que se pidió específicamente, entre otras cosas, que verificase y fundamentase las sumas reclamadas en relación con las pérdidas de la cabaña ganadera. | UN | 554- وأرسل الفريق العديد من الاستفسارات إلى المملكة العربية السعودية يطلب إليها فيها تحديداً، في جملة أمور، التحقق من المبالغ المطالب بها للتعويض عن الخسائر التي لحقت بالماشية وإقامة الدليل عليها. |
| el Grupo envió cartas a las diez empresas, solicitando el número total de toneladas y el valor del cacao adquirido en la región desde enero de 2005 hasta la fecha. | UN | وأرسل الفريق رسائل إلى الشركات العشر، يطلب فيها معرفة كمية وقيمة الكاكاو الذي تم شراؤه من المنطقة، من كانون الثاني/يناير 2005 وحتى تاريخه. |
| el Grupo envió una solicitud de rastreo a los Emiratos Árabes Unidos en noviembre de 2013 para conocer la cadena de custodia de ambos tipos de munición pero no se ha recibido respuesta. Imagen XIII | UN | وأرسل الفريق طلب تعقب إلى الإمارات العربية المتحدة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 لفهم سلسلة المسؤوليات المتعلقة بكلا النوعين من الذخيرة. ولم يرد أي رد في هذا الصدد. |
| el Grupo envió un total de 64 solicitudes de información relacionadas con sus investigaciones a Estados Miembros, entidades privadas y particulares. | UN | 12 - وأرسل الفريق ما مجموعه 64 طلباً للحصول على معلومات ذات صلة بالتحقيقات التي يجريها إلى دول أعضاء وكيانات خاصة وأفراد. |
| 74. el Grupo envió varias cartas y recordatorios a los Ministerios de Defensa y Finanzas y al Consejo del Café y el Cacao, actual organismo gubernamental que regula la industria del café y el cacao. | UN | ٧4 - وأرسل الفريق عدة خطابات ورسائل تذكيرية إلى وزارتي الدفاع والمالية، وإلى مجلس البن والكاكاو، وهو الوكالة الحكومية المسؤولة حاليا عن تنظيم قطاع البن والكاكاو. |
| Según sus métodos de trabajo, el Grupo envió una copia de la denuncia al Gobierno de los Estados Unidos de América. (Véase también la sección relativa a los Estados Unidos de América, párrs. 303 a 306.) | UN | وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الحالة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية، الفقرات 303-306). |
| Desde el 18 de abril de 2012, el Grupo ha enviado 150 comunicaciones oficiales (véase el anexo III del presente informe). | UN | 18 - وأرسل الفريق 150 رسالة رسمية منذ 18 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق الثالث لهذا التقرير). |
| Respecto de 290 reclamaciones se enviaron notificaciones en que se pedían aclaraciones o explicaciones y/o el suministro de los documentos originales. | UN | وأرسل الفريق إشعارات طالباً توضيحات أو تعليلات أو تقديم المستندات الأصلية، أو كل هذه الأمور معاً، بشأن 290 مطالبة. |