También están plagados de prácticas y métodos de trabajo ineficaces y de falta de cooperación con la sociedad civil. | UN | وهي تعاني أيضا من نقص الكفاءة في الممارسات وأساليب العمل ومن غياب التعاون مع المجتمع المدني. |
Las estructuras y métodos de trabajo establecidos por la Conferencia en su octavo período de sesiones habían abierto posibilidades muy claras de alcanzar los resultados deseados. | UN | وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأتها الدورة الثامنة للمؤتمر إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة. |
Cuestiones que se examinarán en los períodos de sesiones de 1995 de la Junta Ejecutiva y programas y métodos de trabajo | UN | المسائل التي ستعالج في دورات المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ وبرامج وأساليب العمل |
Las estructuras y los métodos de trabajo establecidos por la VIII UNCTAD han satisfecho en gran medida las expectativas. | UN | وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة. |
Pero los mecanismos y los métodos de trabajo para realizar esa misión necesitan un examen y revisión a fondo. | UN | إلا أن اﻵليات وأساليب العمل التي تتبع لتحقيق تلك الرسالة هي التي تحتاج إلى استعراض وتنقيح شاملين. |
Este crecimiento se vio acompañado de un esfuerzo para adoptar y aplicar procedimientos uniformes de cooperación técnica y métodos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد صاحب هذا النمو بذل جهد من أجل تبني وتطبيق إجراءات التعاون التقني وأساليب العمل الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Mejores procedimientos y métodos de trabajo pueden generar una mayor eficacia y hacer que el Consejo esté más en sintonía con los miembros en general. | UN | ويمكن للإجراءات وأساليب العمل الأفضل أن تولد قدرا أكبر من الفعالية والكفاءة وأن تجعل المجلس متناسقا مع الأعضاء بأسرهم. |
El Relator Especial deseaba visitar el Observatorio Europeo para intercambiar información sobre actividades y métodos de trabajo respectivos. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في ملاقاة مسؤولي المرصد بهدف تبادل معلومات عن الأنشطة وأساليب العمل. |
Seguidamente el Comité celebra una reunión privada para examinar cuestiones de organización y métodos de trabajo. | UN | ثم لجأت اللجنة إلى جلسة مغلقة لاستعراض المسائل التنظيمية وأساليب العمل. |
En su composición y métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad sólo es eficiente para preservar los intereses de algunos de sus miembros permanentes. | UN | وبالتكوين الحالي وأساليب العمل الراهنة، لا يكون مجلس الأمن ذا كفاءة إلا في حماية مصالح بعض الأعضاء الدائمين فيه. |
La Conferencia no es un órgano estático; tiene la capacidad de servirse de manera eficaz de procedimientos y métodos de trabajo. | UN | فالمؤتمر ليس هيئة جامدة؛ إنه يملك القدرة على استعمال الإجراءات وأساليب العمل استعمالاً فعالاً. |
Según la división efectuada por usted, las labores relativas al programa de trabajo corresponden a los Presidentes y las relacionadas con el programa y métodos de trabajo, a los Amigos. | UN | ويخصص تقسيمكم للعمل برنامج العمل للرؤساء وجدول الأعمال وأساليب العمل للأصدقاء. |
Prácticas y métodos de trabajo actuales del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | الممارسات وأساليب العمل الراهنـة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
A este respecto, opinamos que también son importantes los mecanismos y los métodos de trabajo que emplea el Consejo en sus actividades cotidianas, incluido el veto. | UN | ونعتقد أن اﻵليات وأساليب العمل التي تحكم العمل اليومي للمجلس، بما فيها حق النقض، ذات أهمية أيضا في هذا المضمار. |
En la sección I figuran el mandato y los métodos de trabajo. | UN | ويتناول الفصل الأول منه الولاية وأساليب العمل. |
En la sección I del informe se describen las atribuciones y los métodos de trabajo para el desempeño del mandato. | UN | ويتضمن الفرع الأول من التقرير صلاحيات المقرر الخاص وأساليب العمل للاضطلاع بولايته. |
Los Estados Miembros aprovecharon el debate sobre el informe del Consejo de Seguridad para pedir que se reformara el Consejo, en especial el derecho de veto y los métodos de trabajo. | UN | واغتنمت الدول الأعضاء فرصة مناقشة تقرير مجلس الأمن للمطالبة بإصلاح المجلس، ولا سيما حـق النقض وأساليب العمل. |
Mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo no es un fin en sí mismo. | UN | إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته. |
El conocimiento práctico también debe ir más allá del ámbito del derecho y de los métodos de trabajo desarrollados hasta ahora en materia de derechos humanos. | UN | ويجب أن تتجاوز الخبرة مجال القانون وأساليب العمل الموضوعة حتى اﻵن في ميدان حقــوق الانسان. |
El Comité eligió a las personas que ocuparían la presidencia y la mesa e inició el debate sobre su reglamento y sus métodos de trabajo. | UN | وانتخبت اللجنة رئيسها وأعضاء المكتب، وفتحت النقاش الذي تناول نظامها الداخلي وأساليب العمل. |
Sus sistemas de gestión y modalidades de trabajo se han diseñado sobre la base de sus propios mandatos, modelos institucionales y operaciones en particular. | UN | وقد صُمِّمت أنظمة الإدارة وأساليب العمل المعتمدة لدى هذه المؤسسات لتلبية متطلبات ولاياتها ونماذج أعمالها وعملياتها. |
Reforzar los procedimientos, los métodos de trabajo y la documentación y garantizar un seguimiento apropiado son medidas importantes en ese sentido. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Capacitación de 85 profesionales que trabajan en el ámbito de las finanzas de 12 operaciones de mantenimiento de la paz respecto de sistemas financieros y procesos institucionales sobre el terreno | UN | تدريب 85 موظفاً فنياً مالياً من 12 عملية لحفظ السلام على النظم المالية وأساليب العمل الميدانية |
b) Describirá la estrategia que debe seguirse para ese fin y los medios de acción que deben utilizarse; | UN | )ب( وصــف الاستراتيجيــة التي يتعيــن اتباعها بهذا الشأن وأساليب العمل التي يتعين استخدامها؛ |
Entre las esferas fundamentales en las que se habían efectuado progresos en el año 2000 en materia de desempeño y eficiencia figuraban la definición de nuevos perfiles para las oficinas en los países, la simplificación de procedimientos administrativos, y las medidas adoptadas para mejorar los servicios a los clientes y los procesos de trabajo. | UN | وشملت الميادين الرئيسية التي أحرز فيها تقدم في الأداء والكفاءة في عام 2000 إعادة تحديد مواصفات المكاتب القطرية وتبسيط الإجراءات الإدارية واتخاذ خطوات بغرض تحسين الخدمات المقدمة للعملاء وأساليب العمل. |
El afianzamiento de los progresos realizados en los dos últimos años dependerá en gran medida de la consolidación de las oportunidades de cooperación Sur-Sur y triangular y del fortalecimiento de las estructuras y los procesos institucionales existentes. | UN | ويعتمد استمرار التقدم المحرز في العامين الماضيين إلى حد كبير على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفرص التعاون الثلاثي وتعزيز الهياكل القائمة وأساليب العمل. |
Es importante reconocer la diversidad legítima de la comunicación interreligiosa con respecto a los entornos, los temas, los objetivos y los modos de funcionamiento. | UN | 37 - ومن المهم تقدير وجود تنوعٍ مشروعٍ للتواصل بين الأديان في ما يتعلق بالأطر والمواضيع والأهداف وأساليب العمل. |
En ella deben quedar cubiertos tanto la ampliación como los métodos de trabajo. | UN | وينبغي أن يشمل التوسيع وأساليب العمل على السواء. |
No creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما. |