"وأساليب العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y métodos de trabajo
        
    • y los métodos de trabajo
        
    • y de los métodos de trabajo
        
    • y sus métodos de trabajo
        
    • y modalidades de trabajo
        
    • los métodos de trabajo y
        
    • y procesos institucionales
        
    • y los medios de acción
        
    • los procesos de trabajo
        
    • y los procesos institucionales
        
    • los modos de funcionamiento
        
    • como los métodos de trabajo
        
    • y en los métodos de trabajo
        
    También están plagados de prácticas y métodos de trabajo ineficaces y de falta de cooperación con la sociedad civil. UN وهي تعاني أيضا من نقص الكفاءة في الممارسات وأساليب العمل ومن غياب التعاون مع المجتمع المدني.
    Las estructuras y métodos de trabajo establecidos por la Conferencia en su octavo período de sesiones habían abierto posibilidades muy claras de alcanzar los resultados deseados. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأتها الدورة الثامنة للمؤتمر إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Cuestiones que se examinarán en los períodos de sesiones de 1995 de la Junta Ejecutiva y programas y métodos de trabajo UN المسائل التي ستعالج في دورات المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ وبرامج وأساليب العمل
    Las estructuras y los métodos de trabajo establecidos por la VIII UNCTAD han satisfecho en gran medida las expectativas. UN وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    Pero los mecanismos y los métodos de trabajo para realizar esa misión necesitan un examen y revisión a fondo. UN إلا أن اﻵليات وأساليب العمل التي تتبع لتحقيق تلك الرسالة هي التي تحتاج إلى استعراض وتنقيح شاملين.
    Este crecimiento se vio acompañado de un esfuerzo para adoptar y aplicar procedimientos uniformes de cooperación técnica y métodos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد صاحب هذا النمو بذل جهد من أجل تبني وتطبيق إجراءات التعاون التقني وأساليب العمل الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Mejores procedimientos y métodos de trabajo pueden generar una mayor eficacia y hacer que el Consejo esté más en sintonía con los miembros en general. UN ويمكن للإجراءات وأساليب العمل الأفضل أن تولد قدرا أكبر من الفعالية والكفاءة وأن تجعل المجلس متناسقا مع الأعضاء بأسرهم.
    El Relator Especial deseaba visitar el Observatorio Europeo para intercambiar información sobre actividades y métodos de trabajo respectivos. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في ملاقاة مسؤولي المرصد بهدف تبادل معلومات عن الأنشطة وأساليب العمل.
    Seguidamente el Comité celebra una reunión privada para examinar cuestiones de organización y métodos de trabajo. UN ثم لجأت اللجنة إلى جلسة مغلقة لاستعراض المسائل التنظيمية وأساليب العمل.
    En su composición y métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad sólo es eficiente para preservar los intereses de algunos de sus miembros permanentes. UN وبالتكوين الحالي وأساليب العمل الراهنة، لا يكون مجلس الأمن ذا كفاءة إلا في حماية مصالح بعض الأعضاء الدائمين فيه.
    La Conferencia no es un órgano estático; tiene la capacidad de servirse de manera eficaz de procedimientos y métodos de trabajo. UN فالمؤتمر ليس هيئة جامدة؛ إنه يملك القدرة على استعمال الإجراءات وأساليب العمل استعمالاً فعالاً.
    Según la división efectuada por usted, las labores relativas al programa de trabajo corresponden a los Presidentes y las relacionadas con el programa y métodos de trabajo, a los Amigos. UN ويخصص تقسيمكم للعمل برنامج العمل للرؤساء وجدول الأعمال وأساليب العمل للأصدقاء.
    Prácticas y métodos de trabajo actuales del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN الممارسات وأساليب العمل الراهنـة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    A este respecto, opinamos que también son importantes los mecanismos y los métodos de trabajo que emplea el Consejo en sus actividades cotidianas, incluido el veto. UN ونعتقد أن اﻵليات وأساليب العمل التي تحكم العمل اليومي للمجلس، بما فيها حق النقض، ذات أهمية أيضا في هذا المضمار.
    En la sección I figuran el mandato y los métodos de trabajo. UN ويتناول الفصل الأول منه الولاية وأساليب العمل.
    En la sección I del informe se describen las atribuciones y los métodos de trabajo para el desempeño del mandato. UN ويتضمن الفرع الأول من التقرير صلاحيات المقرر الخاص وأساليب العمل للاضطلاع بولايته.
    Los Estados Miembros aprovecharon el debate sobre el informe del Consejo de Seguridad para pedir que se reformara el Consejo, en especial el derecho de veto y los métodos de trabajo. UN واغتنمت الدول الأعضاء فرصة مناقشة تقرير مجلس الأمن للمطالبة بإصلاح المجلس، ولا سيما حـق النقض وأساليب العمل.
    Mejorar los procedimientos y los métodos de trabajo no es un fin en sí mismo. UN إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته.
    El conocimiento práctico también debe ir más allá del ámbito del derecho y de los métodos de trabajo desarrollados hasta ahora en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تتجاوز الخبرة مجال القانون وأساليب العمل الموضوعة حتى اﻵن في ميدان حقــوق الانسان.
    El Comité eligió a las personas que ocuparían la presidencia y la mesa e inició el debate sobre su reglamento y sus métodos de trabajo. UN وانتخبت اللجنة رئيسها وأعضاء المكتب، وفتحت النقاش الذي تناول نظامها الداخلي وأساليب العمل.
    Sus sistemas de gestión y modalidades de trabajo se han diseñado sobre la base de sus propios mandatos, modelos institucionales y operaciones en particular. UN وقد صُمِّمت أنظمة الإدارة وأساليب العمل المعتمدة لدى هذه المؤسسات لتلبية متطلبات ولاياتها ونماذج أعمالها وعملياتها.
    Reforzar los procedimientos, los métodos de trabajo y la documentación y garantizar un seguimiento apropiado son medidas importantes en ese sentido. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Capacitación de 85 profesionales que trabajan en el ámbito de las finanzas de 12 operaciones de mantenimiento de la paz respecto de sistemas financieros y procesos institucionales sobre el terreno UN تدريب 85 موظفاً فنياً مالياً من 12 عملية لحفظ السلام على النظم المالية وأساليب العمل الميدانية
    b) Describirá la estrategia que debe seguirse para ese fin y los medios de acción que deben utilizarse; UN )ب( وصــف الاستراتيجيــة التي يتعيــن اتباعها بهذا الشأن وأساليب العمل التي يتعين استخدامها؛
    Entre las esferas fundamentales en las que se habían efectuado progresos en el año 2000 en materia de desempeño y eficiencia figuraban la definición de nuevos perfiles para las oficinas en los países, la simplificación de procedimientos administrativos, y las medidas adoptadas para mejorar los servicios a los clientes y los procesos de trabajo. UN وشملت الميادين الرئيسية التي أحرز فيها تقدم في الأداء والكفاءة في عام 2000 إعادة تحديد مواصفات المكاتب القطرية وتبسيط الإجراءات الإدارية واتخاذ خطوات بغرض تحسين الخدمات المقدمة للعملاء وأساليب العمل.
    El afianzamiento de los progresos realizados en los dos últimos años dependerá en gran medida de la consolidación de las oportunidades de cooperación Sur-Sur y triangular y del fortalecimiento de las estructuras y los procesos institucionales existentes. UN ويعتمد استمرار التقدم المحرز في العامين الماضيين إلى حد كبير على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفرص التعاون الثلاثي وتعزيز الهياكل القائمة وأساليب العمل.
    Es importante reconocer la diversidad legítima de la comunicación interreligiosa con respecto a los entornos, los temas, los objetivos y los modos de funcionamiento. UN 37 - ومن المهم تقدير وجود تنوعٍ مشروعٍ للتواصل بين الأديان في ما يتعلق بالأطر والمواضيع والأهداف وأساليب العمل.
    En ella deben quedar cubiertos tanto la ampliación como los métodos de trabajo. UN وينبغي أن يشمل التوسيع وأساليب العمل على السواء.
    No creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more