Según la autora, este nuevo incidente hizo que varios agentes de policía allegados a M. D. se unieran contra la autora y su familia. | UN | وحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا الحادث الجديد جمع عدة أفراد من أفراد الشرطة بجانب م. د. ضد صاحبة البلاغ وأسرتها. |
Según la autora, este nuevo incidente hizo que varios agentes de policía allegados a M. D. se unieran contra la autora y su familia. | UN | وحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا الحادث الجديد جمع عدة أفراد من أفراد الشرطة بجانب م. د. ضد صاحبة البلاغ وأسرتها. |
Si la familia de la novia no cumple esas promesas a veces se rompe la promesa de matrimonio, lo cual es causa de considerable deshonor para la novia y su familia. | UN | وإذا لم تتمكن أسرة الفتاة من الوفاء بهذه التعهدات فقد تتوقف المفاوضات المتعلقة بالزواج مما يلحق العار بالعروس وأسرتها. |
Esto había provocado que las trabajadoras migratorias y sus familias tuvieran que endeudarse con carácter permanente. | UN | وقد أدى هذا إلى استمرار عبء الدين الواقع على كل عاملة من العاملات المهاجرات وأسرتها. |
Hoy expresamos nuestras condolencias al pueblo de Israel y a la Sra. Rabin y a su familia en estos momentos tan difíciles. | UN | وقلوبنا تتجه اليوم إلى شعب إسرائيل وإلى قرينة الفقيد وأسرتها في هذا الوقت الذي يعتبر أصعب اﻷوقات. |
El soldado de las Fuerzas Armadas Indonesias quería llevarse a V. consigo, pero ella y su familia se negaron, alegando que era la hija mayor y tenía que ocuparse de los demás. | UN | وقد أراد الجندي أن يأخذها معه ولكنها رفضت هي وأسرتها وقالت أسرتها إنها أكبر أبناء اﻷسرة وعليها أن تعتني باﻵخرين. |
Ella y su familia se refugiaron al principio en la casa de un dirigente de la milicia local que conocían, pero éste fue asesinado. | UN | وهربت هي وأسرتها في البداية إلى منزل قائد ميليشيا محلي يعرفونه ولكنه قتل. |
Ampliar los servicios de bienestar social para la mujer y su familia | UN | توسيع خدمات الرعاية المقدمة للمرأة وأسرتها |
El Grupo no ha podido determinar el paradero de la Sra. Bockarie y su familia. | UN | ولم يستطع الفريق تحديد مكان زوجة السيد بوكاري وأسرتها. |
Las mujeres gozan de libertad para tomar decisiones en relación con su matrimonio y su familia. | UN | وتتمتع المرأة بحرية اتخاذ القرارات المتعلقة بزواجها وأسرتها. |
Una amenaza de muerte contra un defensor y su familia puede cambiar la vida familiar durante un año o más. | UN | إن تهديداً بالقتل يوجه إلى مدافعة ما وأسرتها يمكن أن يغير طريقة معيشة الأسرة طيلة سنة أو أكثر. |
Todos volveremos a nuestros hogares con un espíritu renovado y comprometidos nuevamente a continuar nuestra labor en pro de las mujeres y sus familias en todas partes del mundo. | UN | ونحن جميعا سنعود إلى بلداننا وقد تجدد نشاطنا والتزامنا بمواصلة عملنا من أجل المرأة وأسرتها في كل مكان من العالم. |
La comunidad internacional debe trabajar unida para acabar con los 39 años de ocupación israelí, de forma que las mujeres palestinas y sus familias puedan vivir por fin una vida normal. | UN | وقالت إنه يتعيّن على المجتمع الدولي التعاون من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي استمر 39 عاماً حتى تستطيع المرأة الفلسطينية وأسرتها أن تحيا أخيراً حياة طبيعية. |
Por consiguiente, habían mejorado las condiciones generales de las mujeres y sus familias. | UN | وبالتالي فقد حسَّن من ظروف المرأة وأسرتها بصفة عامة. |
El Relator Especial pidió al Gobierno que ofreciera a la Sra Jahangir y a su familia una protección adecuada y que investigara las acusaciones. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة أن توفر للسيدة جهانجير وأسرتها حماية كافية وأن تحقق في الادعاءات. |
Según noticias, los soldados advirtieron a la víctima y a su familia que no presentaran una denuncia. | UN | وأفيد أن الجنود حذروا الضحية وأسرتها من تقديم شكوى. |
Esta última disposición no se aplicará retrospectivamente a fin de conceder cierta protección a la madre y a su familia de compañeros potencialmente violentos. | UN | ولن ينطبق هذا بأثر رجعي لإتاحة شيء من الحماية للأم وأسرتها من العنف المحتمل للشركاء. |
Esta creencia se fundamenta en el precepto único y fundamental de que el bienestar de la mujer y de su familia está por encima de cualquier otra necesidad. | UN | وهذا النهج يستند إلى مبدأ واحد وأساسي وهو أن الحاجة إلى رعاية المرأة وأسرتها تفوق أية حاجة أخرى. |
A este respecto, son motivo de gran preocupación las restricciones impuestas a las mujeres, que limitan sus posibilidades de sostenerse a sí mismas y a sus familias. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القيود التي تعوق المرأة عن استغلال طاقتها في إعالة نفسها وأسرتها تشكل مصدرا كبيرا للقلق. |
:: La planificación familiar, que se considera un medio fundamental para mantener la salud y el bienestar de las mujeres y de sus familias. | UN | :: تنظيم الأسرة، الذي يعتبر الوسيلة الأساسية لصون الصحة ورفاهية المرأة وأسرتها. |
Real Women of Canada promueve la igualdad entre los sexos y el bienestar de las mujeres canadienses y sus familiares en el hogar, en el lugar de trabajo y tras la jubilación. | UN | تعزز المنظمة مساواة ورفاهية المرأة الكندية وأسرتها في المنزل ومكان العمل، وبعد التقاعد. |
3.8 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora subraya que todas las gestiones emprendidas tanto por ella como por su familia han resultado infructuosas. | UN | 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع الخطوات التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل. |
Presentada por: Nelly Gómez Silva y familia | UN | المقدم من: نيللي غوميس سيلفا وأسرتها |
Se han alcanzado resultados, tanto a corto como a largo plazo, que benefician a la mujer, a su familia y a su comunidad. | UN | وأضافت أنه قد تحققت نتائج في كل من اﻷجلين القصير والطويل استفادت منها المرأة وأسرتها والمجتمع المحلي الذي تعيش فيه. |
Los comités ejecutivos organizan programas destinados a las mujeres y a sus familias y brindan oportunidades de liderazgo a nivel de base y de la comunidad. | UN | وتنظّم اللجان التنفيذية برامج من أجل المرأة وأسرتها وتقدّم فرصاً قيادية على مستوى القواعد الشعبية والمجتمع المحلي. |
- Restablecer las relaciones interpersonales de la usuaria con su familia. | UN | :: إعادة إقامة العلاقات الشخصية بين الفتاة وأسرتها. |