"وأسفر" - Translation from Arabic to Spanish

    • como resultado
        
    • dio lugar
        
    • como consecuencia
        
    • a raíz
        
    • gracias a
        
    • ha dado lugar
        
    • el resultado
        
    • permitió
        
    • de resultas
        
    Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. UN وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El reciente incidente de Mitrovica, que tuvo como resultado la pérdida de una vida y varios heridos, fue sin duda lamentable. UN إن الحادث الذي وقع مؤخرا في ميتروفيتشا وأسفر عن خسائر في الأرواح وعدد من الإصابات كان مؤسفا بالفعل.
    En definitiva, dio lugar a la formación de la llamada Autoridad Nacional. UN وأسفر ذلك في النهاية عن إنشاء ما يسمى بالسلطة الوطنية.
    como consecuencia del ataque de Hezbolá, tres soldados israelíes resultaron heridos y uno falleció posteriormente a causa de las heridas. UN وأسفر الهجوم الذي شنه حزب الله عن إصابة ثلاثة جنود إسرائيليين، مات أحدهما فيما بعد متأثرا بجراحه.
    a raíz de la evaluación de la UE, se autorizó por un año la exportación de pescado fresco de Guinea. UN وأسفر التقييم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي عن منح ترخيص مدته سنة واحدة لتصدير الأسماك الطازجة من غينيا.
    gracias a la facilitación que brindó Noruega, el Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (LTTE) participaron juntos diversas rondas de negociaciones. UN وأسفر دور الميسّر الذي قامت بها النرويج عن الجمع بين الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير في عدة جولات من المفاوضات.
    Ello ha dado lugar a una disminución constante de la deserción escolar. UN وأسفر هذا عن انخفاض مطرد في عدد المنقطعين عن المدارس.
    el resultado fue que se distribuyeron unos 45.000 ejemplares en el país. UN وأسفر ذلك عن توزيع نحو ٠٠٠ ٤٥ نسخة في البلد.
    El registro de la playa permitió encontrar los pantalones pero no el machete. UN وأسفر تفتيش الشاطئ عن العثور على السروال، ولكـــن لــم يعثر علــى الخنجر.
    Fue la solidaridad lo que trajo como resultado la certificación de los diamantes de Marange en el marco del Proceso. UN وأسفر تضامنها عن إصدار العملية شهادات منشأ للماس المستخرج من مارانج باعتباره ماسا لا صلة له بالصراع.
    como resultado de la votación por poder, introducida por primera vez, se denunciaron irregularidades. UN وأسفر التصويت بالوكالة الذي أدخل ﻷول مرة عن ادعاءات بحدوث مخالفات.
    como resultado de los bombardeos de artillería y los ataques de las unidades armenias algunos civiles resultaron muertos o heridos. UN وأسفر قصف المدفعية والهجمات التي قامت بها الوحدات اﻷرمينية، عن قتل بعض المدنيين أو اصابتهم بجروح.
    como resultado de ello, ocho iraníes perdieron la vida y seis resultaron heridos. UN وأسفر ذلك عن استشهاد ٨ إيرانيين وإصابة ٦ بجراح.
    El monto de los gastos del año fue de 595.977 dólares, lo que dio como resultado un exceso de los ingresos respecto de los gastos de 204.453 dólares. UN وبلغت نفقات هذه السنة ٩٧٧ ٥٩٥ دولارا، وأسفر ذلك عن زيادة اﻹيرادات على النفقات بمبلغ ٤٥٣ ٢٠٤ دولارا.
    La Cumbre dio lugar a actuaciones en múltiples ámbitos, impulsando así de nuevo el proceso de paz tras meses de estancamiento. UN وأسفر مؤتمر القمة عن اتخاذ إجراءات على عدة جبهات، مما أعاد تنشيط عملية السلام بعد أشهر من الركود.
    Todo ello dio lugar a múltiples errores en las papeletas. UN وأسفر ذلك عن حدوث أخطاء كثيرة في بطاقات الاقتراع.
    como consecuencia, 14 iraníes perdieron la vida, dos resultaron heridos y 33 personas fueron apresadas y posteriormente liberadas. UN وأسفر ذلك عن استشهاد ٤١ إيرانيا وإصابة ٢ بجروح وأسر ٣٣ شخصا أطلق سراحهم فيما بعد.
    Ello tuvo como consecuencia la muerte de un miembro del ejército croata. UN وأسفر ذلك عن مصرع أحد أفراد الجيش الكرواتي.
    Un vehículo iraní que transportaba personal pisó una de las minas, a raíz de lo cual cuatro personas resultaron heridas y el vehículo quedó dañado. UN واصطدمت مركبة إيرانية تقل بعض اﻷفراد باللغم. وأسفر ذلك عن إصابة ٤ أشخاص بجراح وإصابة المركبة بأضرار.
    gracias a ello ha disminuido el número de defunciones y han mejorado los servicios sanitarios. UN وأسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في حالات الوفاة وتحسن في المرافق الطبية.
    Ello ha dado lugar a llamamientos generalizados, pero inconstitucionales, para que se disuelva. UN وأسفر هذا عن مطالبات بحله على نطاق واسع وإن كانت غير دستورية.
    el resultado fue una devaluación del 10% del tipo nominal de cambio. UN وأسفر ذلك عن انخفاض قدره ٠١ في المائة في أسعار الصرف الاسمية.
    Esta actividad permitió establecer relaciones más estrechas con las facultades de derecho que imparten cursos de normativa jurídica en materia de derechos humanos. UN وأسفر هذا النشاط عن إقامة اتصال أوثق مع كليات الحقوق التي تدرس مواضيع عن قانون حقوق اﻹنسان.
    de resultas de ese examen se llegó a la conclusión de que no se puede reducir el número de auxiliares de idiomas. UN وأسفر الاستعراض عن أنه لا يمكن خفض عدد المساعدين اللغويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more