"وأشاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • encomió la
        
    • encomiaron la
        
    • elogió a
        
    • encomiaron a
        
    • encomió el
        
    • elogió la
        
    • encomió a
        
    • encomia la
        
    • encomia a
        
    • elogió el
        
    • elogiaron la
        
    • encomió al
        
    • elogia
        
    • el orador encomia
        
    • felicitó a
        
    encomió la diplomacia constructiva del Brasil en el Consejo de Derechos Humanos. UN وأشاد بالدبلوماسية البناءة التي تنتهجها البرازيل في مجلس حقوق الإنسان.
    Los miembros encomiaron la decisión de Israel de derogar la ley que prohibía a sus ciudadanos mantener contactos con la OLP. UN وأشاد اﻷعضاء بالقرار الاسرائيلي بإبطال القانون الذي يحظر على المواطنين الاتصال بمنظمة التحرير الفلسطينية.
    El Primer Ministro también elogió a los oradores invitados y a los organizadores por su contribución al interés de la Conferencia. UN وأشاد أيضا بالمتكلمين من الضيوف وبالمنظمين لما بثوه من حيوية في المؤتمر.
    Los miembros del Consejo encomiaron a la UNAMET por su eficiente organización de la inscripción de los votantes. UN وأشاد أعضاء المجلس ببعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية لتنظيمها الفعال لعملية تسجيل المقترعين.
    Otra delegación encomió el programa de Zimbabwe por el interés que atribuía al desarrollo de instituciones y el cambio de dirección pasando de las actividades para situaciones de emergencia a concentrarse en la rehabilitación. UN وأشاد وفد آخر ببرنامج زمبابوي لتركيزه على التنمية المؤسسية والتحول من اﻷنشطة الطارئة الى أنشطة اﻹنعاش.
    Un miembro en particular elogió la labor y la función de la OSIA. UN وأشاد أحد اﻷعضاء بصفة خاصة بعمل مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات والدور الذي يقوم به.
    El Consejo encomió a la UNOWA y pidió al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial, siguiera fomentando la cooperación activa que existía entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN وأشاد المجلس بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وطلب إلى الأمين العام، أن يواصل عن طريق ممثله الخاص، في زيادة تطوير التعاون الفعال القائم بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    encomia la labor de la oficina del PNUD en Kiev y espera que las reformas de organización den nuevo impulso a la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en la región de Europa oriental. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    encomia a la representante de Austria por sus esfuerzos con miras a lograr ese consenso e insta a los miembros a que aprueben sin más dilación el proyecto de resolución. UN وأشاد بممثلة النمسا للجهود التي بذلتها لتحقيق توافق اﻵراء ذلك وحث اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير.
    elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    Otros oradores elogiaron la transparencia del proceso y la mayor exactitud del Informe. UN وأشاد آخرون بزيادة شفافية العملية وزيادة الدقة في التقرير.
    El Grupo de Expertos encomió al Centro de Asuntos de Desarme por las actividades que había llevado a cabo para organizar varios cursos prácticos regionales y participar en ellos. UN وأشاد بجهود مركز شؤون نزع السلاح لتنظيم عدد من حلقات العمل اﻹقليمية والمشاركة فيها.
    El Ministro de Seguridad Interna, Avigdor Kahalani, que había acudido al Monte inmediatamente después de que habían cesado los disturbios, encomió la actuación de la policía. UN وأشاد وزير اﻷمن الداخلي، أفيغدور كاهلاني، الذي توجه إلى الساحة مباشرة بعد السيطرة على الاضطرابات، باستجابة الشرطة.
    El Consejo encomió la eficaz participación del sector privado en diversos sectores y actividades económicos. UN وأشاد بما يقوم به القطاع الخاص من مشاركة فعالة في مختلف القطاعات واﻷنشطة الاقتصادية.
    111. Varios expertos encomiaron la buena calidad y la utilidad práctica del informe. UN ١١١ - وأشاد عديد من الخبراء بجودة التقرير العالية وبقيمته العملية.
    El Grupo acogió con beneplácito el proyecto y elogió a la Secretaría por sus esfuerzos. UN وقد رحﱠب الفريق بالمشروع وأشاد بالجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة.
    A este respecto, encomiaron a aquellos Estados miembros que ya han cancelado sus deudas con el país. UN وأشاد الاجتماع في هذا الصدد بالدول الأعضاء التي ألغت ديونها المستحقة على العراق.
    La delegación encomió el programa propuesto, por considerar que contenía una declaración de propósitos y una estrategia claras, y alentó a que se empleara un criterio estructural lógico. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.
    En nombre de la Junta, el Presidente elogió la forma en que el Sr. Carlos Fortín había desempeñado sus funciones de Oficial Encargado de la UNCTAD. UN وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد.
    También encomió a las autoridades congoleñas por haber destacado reiteradamente su apoyo a los derechos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    encomia la reciente resolución por la cual se pide a los países vecinos que impidan los movimientos de combatientes y armas a través de las fronteras de su país. UN وأشاد بالقرار الأخير الذي يطالب البلدان المجاورة بمنع تحرك المقاتلين والأسلحة عبر الحدود إلى بلده.
    encomia a China y a la Federación de Rusia por la rapidez con que han suscrito los protocolos de Rarotonga. UN وأشاد بالصين وبالاتحاد الروسي للسرعة التي وقعا فيها بروتوكولي راروتونغا.
    elogió el informe sobre la estrategia como base para las deliberaciones y la adopción de decisiones. UN وأشاد بالتقرير المتعلق بالاستراتيجية بوصفه أساسا للمناقشة واتخاذ القرارات.
    Otros oradores elogiaron la transparencia del proceso y la mayor exactitud del Informe. UN وأشاد آخرون بزيادة شفافية العملية وزيادة الدقة في التقرير.
    La Junta de Consejeros examinó el informe de la Directora y la encomió al igual que al personal de plantilla del Instituto por haber cumplido hasta ahora con éxito el programa de actividades. UN واستعرض مجلس الأمناء تقرير المديرة وأشاد بها وبالعاملين في المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج الأنشطة حتى الآن.
    elogia el acuerdo de cooperación concertado por el ACNUR con el PNUD con miras a encontrar una solución duradera y amplia. UN وأشاد بالترتيب التعاوني الذي وضعته المفوضية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف إيجاد حل دائم وشامل للمشكلة.
    el orador encomia el criterio adoptado por la Comisión para analizar las diferencias entre la presentación de los presupuestos de los Tribunales para Rwanda y Yugoslavia. UN وأشاد بالنهج الذي اتبعته اللجنة في تحليل الفروق بين عرضي ميزانيتي محكمتي رواندا ويوغوسلافيا.
    felicitó a la secretaría por su excelente informe sobre el tema. UN وأشاد بالتقرير الممتاز الذي أعدته اﻷمانة بشأن هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more