varias delegaciones señalaron que los PMA seguían estando marginados de la economía mundial. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي. |
varias delegaciones señalaron que los PMA seguían estando marginados de la economía mundial. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي. |
varias delegaciones observaron que dos regímenes diferentes se aplicaban en alta mar y en la Zona, respectivamente. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن ثمة نظامين مختلفين يطبقان على أعالي البحار والمنطقة. |
varias delegaciones observaron que la propuesta de establecer una cuenta de desarrollo exigiría la revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - وأشارت عدة وفود إلى أن مقترح إنشاء حساب إنمائي يتطلب إجراء تنقيحات للنظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
13. varias delegaciones recordaron que las medidas para combatir el terrorismo debían observar la normativa internacional de derechos humanos. | UN | 13- وأشارت عدة وفود إلى أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تمتثل لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
varias delegaciones señalaron que resultaba fundamental fijar como prioridad las cuestiones de género en los niveles de directivos superiores. | UN | ٣٠٤ - وأشارت عدة وفود إلى أن الالتزام بدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على مستويات اﻹدارة العليا أمر حيوي. |
varias delegaciones señalaron que unas contribuciones tempranas y un cierto grado de flexibilidad eran elementos esenciales para que el nuevo presupuesto funcionara y anunciaron que pagarían pronto sus contribuciones con asignaciones específicas limitadas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن توفر المساهمات في وقت مبكر، فضلاً عن توفر قدر من المرونة، أمران لا بد منهما لكي تعمل الميزانية الجديدة، وأعلنت أن مساهماتها ستدفع قريبا وأنها ستكون مخصصة بقدر محدود. |
varias delegaciones señalaron que la responsabilidad primordial por el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación recaía en los Estados, a través de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن المسؤولية الأولية عن امتثال تدابير الحفظ والإدارة تقع على عاتق كل دولة على حدة في إطار عملها داخل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
varias delegaciones señalaron que el Fondo no se limitaba a financiar la participación en las reuniones relativas a la aplicación del Acuerdo, sino que también se podía utilizar, de forma más general, para el fomento de la capacidad. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق لا يقتصر على تمويل المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بتنفيذ الاتفاق، بل يُستخدم أيضا في بناء القدرات بصورة أعم. |
45. varias delegaciones señalaron que los Estados tenían preocupaciones legítimas de seguridad, incluida la amenaza del terrorismo y la ciberdelincuencia. | UN | 45- وأشارت عدة وفود إلى أن للدول بواعث قلق أمنية مشروعة، منها التهديد بالإرهاب والجرائم الإلكترونية. |
varias delegaciones señalaron que en algunos informes de examen de mitad de período se había recomendado que se ampliaran los servicios de apoyo técnico a fin de abarcar una escala más amplia de agentes. | UN | ١١٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن بعض التقارير المتصلة باستعراضات منتصف المدة قد أوصت بتوسيع نطاق مرافق الدعم التقني حتى تشمل نطاقا أكثر اتساعا من الجهات الوكيلة. |
98. varias delegaciones observaron que el FNUAP necesitaba una defensa contra las oscilaciones cambiarias. | UN | ٩٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق في حاجة إلى وقاية من تقلبات أسعار العملات. |
varias delegaciones observaron que las sanciones eran una medida extrema, que sólo debía imponerse como último recurso. | UN | 18 - وأشارت عدة وفود إلى أن الجزاءات تعتبر من التدابير الشديدة الصرامة، ولا ينبغي اللجوء إليها إلا كملاذ أخير. |
varias delegaciones observaron que la existencia de un plazo claro para hacer las presentaciones ante la Comisión facilitaba el logro del objetivo de seguridad jurídica en relación con las fronteras marítimas. | UN | 90 - وأشارت عدة وفود إلى أن وجود فترة زمنية واضحة لتقديم الطلبات إلى اللجنة قد عزز الهدف المتمثل في إيجاد ضمان قانوني بالنسبة للحدود البحرية. |
varias delegaciones observaron que en un instrumento internacional se podría prever el reconocimiento y la coordinación más amplios de las actividades en curso, que muchas veces eran limitadas en cuanto a su cobertura sectorial o geográfica. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن بإمكان الصك الدولي أن يُتيح الإقرار على نطاق أوسع بالجهود المبذولة وتنسيقَها، علما أن المدى القطاعي أو الجغرافي لهذه الجهود غالبا ما يكون محدودا. |
varias delegaciones recordaron que la Convención constituía el marco jurídico dentro del cual debían realizarse todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني الذي يتعين أن يُضطلع في إطاره بجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار. |
varias delegaciones recordaron que la búsqueda de soluciones para los refugiados era el mandato fundamental del ACNUR e instaron a la Oficina a redoblar sus esfuerzos en ese ámbito, particularmente en lo que concierne al retorno voluntario. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن النهوض بالحلول من أجل اللاجئين هو الولاية الرئيسية للمفوضية، وحثت المفوضية على مواصلة تعزيز جهودها في هذا المجال، وبخاصة العودة الطوعية. |
varias delegaciones recordaron que el objetivo general de la comunidad internacional debería ser la conservación y el uso sostenibles de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Destacaron que el criterio que se aplica en alta mar, basado en el orden de llegada, era contraproducente y socavaba la sostenibilidad. | UN | 17 - وأشارت عدة وفود إلى أن الهدف العام للمجتمع الدولي يجب أن يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأكدت أن نهج " الأولوية بالأسبقية " المتبع في أعالي البحار يؤدي إلى نتائج عكسية ويخل بالاستدامة. |
varias delegaciones indicaron que la vigilancia de las variaciones de las existencias podía ser una forma apropiada de juzgar el cumplimiento del tratado. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة. |
varias delegaciones indicaron que un mandato de esa índole estaría limitado a efectuar el seguimiento de la aplicación de los objetivos de conservación y ordenación en una zona. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن أي ولاية من هذا القبيل سوف تقتصر على رصد تنفيذ أهداف الحفظ والإدارة ضمن منطقة محددة. |
varias delegaciones indicaron que las dos secretarías deberían delimitar mejor sus respectivas esferas de actividades para evitar las duplicaciones, de conformidad con la recomendación contenida en el párrafo 57. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن على الأمانتين أن تحددا بشكل أفضل مجال نشاط كل منهما تفاديا للازدواج، وتمشّيا مع التوصية الواردة في الفقرة 57. |
varias delegaciones manifestaron que se habían utilizado fondos fiduciarios para financiar la participación de representantes de países en desarrollo en otros órganos. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى. |