el Japón ha ratificado la Convención e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo propio. | UN | وأشار إلى أن اليابان كانت قد صدقت على الاتفاقية وحثت الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
el Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del personal sobre el terreno. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان. |
el Japón es el segundo contribuyente más grande de la Organización; su cuota actual equivale casi a las cuotas combinadas de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con excepción de los Estados Unidos. | UN | وأشار إلى أن اليابان هي ثاني أكبر مساهم للمنظمة؛ وتساوي أنصبتها المقررة حاليا تقريبا مجموع اﻷنصبة المقررة لجميع الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، ما عدا الولايات المتحدة. |
el Japón es el mayor contribuyente al componente de agua y saneamiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y su ex Primer Ministro es el Presidente de la Junta Asesora del Secretario General sobre Agua y Saneamiento. | UN | وأشار إلى أن اليابان هي صاحبة أكبر مساهمة في عنصر المياه والمرافق الصحية المشمول في الأهداف الإنمائية للألفية، وأن رئيس وزرائها السابق هو رئيس المجلس الاستشاري للأمين العام بشأن المياه والمرافق الصحية. |
el Japón ejecutó programas bilaterales e hizo aportes sustanciales al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo y abriga la esperanza de que en un futuro cercano se ejecuten programas en ese marco. | UN | وأشار إلى أن اليابان نفّذت برامج ثنائية وقدّمت مساهمة كبيرة للصندوق الائتماني العالمي الخاص بجدول أعمال التنمية في الدوحة. وهي تأمل في تنفيذ برامج معينة من خلال ذلك الإطار في المستقبل القريب. |
el Japón participa activamente en la Iniciativa de lucha contra la proliferación, concebida para reforzar la cooperación internacional contra el tráfico de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
el Japón participa activamente en la Iniciativa de lucha contra la proliferación, concebida para reforzar la cooperación internacional contra el tráfico de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشارك بنشاط في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي للتصدي للاتجار في أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
Señaló que el Japón estaba participando en 68 proyectos sobre el mecanismo para un desarrollo limpio y cuatro proyectos de aplicación conjunta que tendrán como resultado reducciones de las emisiones de unos 4 millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente por año. | UN | وأشار إلى أن اليابان تشارك في 68 مشروعاً في إطار آلية التنمية النظيفة وأربعة مشاريع في سياق التنفيذ المشترك ستسفر عن خفض الانبعاثات بنحو 4 ملايين طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون سنوياً. |
En 2008 el Japón también será sede de la cumbre del Grupo de los Ocho y confía en que la ONUDI comparta su experiencia en relación con las principales cuestiones relativas a África, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وأشار إلى أن اليابان ستستضيف أيضا مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 معربا عن ثقته في أن تتقاسم اليونيدو خبرتها بشأن قضيتي أفريقيا الرئيسيتين أي هما البيئة وتغير المناخ. |
el Japón ha hecho grandes esfuerzos por contribuir a labor de la Comisión, por ejemplo a las reuniones de ésta dedicadas a Burundi, y está decidido a cooperar con todas las partes interesadas en lo que atañe al importante marco. | UN | وأشار إلى أن اليابان بذلت الكثير من الجهود مساهمةً في عمل اللجنة، بما في ذلك الإجتماعات المخصصة لبلد بعينه، وهي مصممة على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة لتنفيذ هذا الإطار الهام. |
Se creó un equipo de investigación, y el Japón afirmó que levantaría sus sanciones. En cambio, el Japón reforzó las sanciones existentes y puso trabas. | UN | وأشار إلى أن اليابان قد طلبت إعادة التحقيق، وجرى تشكيل فريق تحقيق، وإلى أنها ذكرت أنها سوف ترفع الجزاءات غير أنها بدلاً من ذلك شدَّدت الجزاءات وأوجدت عقبات. |
el Japón está comprometido con esas iniciativas, teniendo presente, en particular, la seguridad humana en el contexto de la crisis económica, que ha dejado a las personas que viven en la pobreza en la situación más vulnerable. | UN | وأشار إلى أن اليابان ملتزمة بهذه الجهود، وهي تضع في الاعتبار الأمن البشري بصفة خاصة وفي ظل الأزمة الاقتصادية التي جعلت الأشخاص الذين يعانون من الفقر أكثر الفئات تعرُّضاً للخطر. |
el Japón se ha referido a nueve casos de secuestro pendientes, mientras que 8,4 millones de personas de la República Popular Democrática de Corea han sido afectadas por los secuestros cometidos por el Japón, incluidas 200.000 mujeres de solaz, y un millón han perecido. | UN | وأشار إلى أن اليابان قد ذكرت تسع حالات اختطاف بارزة، في حين أن 8.4 مليون شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تأثروا بعمليات الاختطاف التي قامت بها اليابان والتي تشمل 000 200 امرأة متعة ومليون شخص لقوا حتفهم. |
el Japón ha mantenido, y piensa seguir manteniendo, conversaciones con la República Popular Democrática de Corea para solucionar los episodios lamentables del pasado y entablar relaciones diplomáticas. | UN | 88 - وأشار إلى أن اليابان أجرت محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي تعتزم مواصلة تلك المحادثات التي تهدف إلى تسوية الأحداث المؤسفة التي وقعت في الماضي وإقامة علاقات دبلوماسية. |
Recuerda que en 1993 el Japón presentó sinceras excusas y expresó que deploraba lo ocurrido con respecto a las " mujeres de solaz " y que su Primer Ministro ha enviado una carta de excusas a esas mujeres. | UN | وأشار إلى أن اليابان قدمت اعتذارها الصادق وأعربت عن أسفها في عام 1993 بشأن " نساء المتعة " وأن رئيس وزراء اليابان بعث برسالة اعتذار لهن. |
el Japón observa con satisfacción que las iniciativas de desarrollo de agrupaciones y redes por parte de la ONUDI han recibido una evaluación positiva y que su posibilidad de que se utilicen más ampliamente como instrumento general para el desarrollo de pequeñas y medianas empresas. | UN | وأشار إلى أن اليابان قد لاحظت مع الارتياح أن مبادرات اليونيدو بشأن " تشكيل المجموعات والشبكات " حظيت بتقييم إيجابي وأن من الممكن التوسع في استخدامها كأداة عامة لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
53. Recordando que recientemente el Japón fue sede de la Reunión de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, dice que la reunión permitió al Japón presentar modelos pertinentes, basados en los resultados. | UN | 53 - وأشار إلى أن اليابان قد استضافت مؤخرا اجتماع متابعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، فقال إن هذا الاجتماع قد مكّن اليابان من تقديم نماذج ذات صلة تقوم على أساس النتائج. |
Desde 1986, el Japón es el mayor donante al Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), y en 1994 se fijó la meta de asignar 3 mil millones de dólares en asistencia oficial para el desarrollo para actividades relacionados con la población y el VIH/SIDA para fines de 1998; esa meta ya ha sido superada. | UN | ١٢ - وأشار إلى أن اليابان كانت أكبر المانحين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ عام ١٩٨٦، وأنها عملت على تخصيص مبلغ ٣ بليون من دولارات الولايات المتحدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷغراض اﻷنشطة المتصلة بالسكان وفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز، وأنها تجاوزت هذا المبلغ، بالفعل قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
74. En 2009 el Japón dirigió el debate celebrado en el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de las lagunas existentes entre los mandatos y su cumplimiento, con la participación de muchos países que aportan contingentes y fuerzas de policía, de países donantes y de otras partes interesadas importantes. | UN | 74 - وأشار إلى أن اليابان قادت، في عام 2009، المناقشة التي جرت داخل الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن بشأن الفجوة بين الولايات وتنفيذها، بمشاركة كثير من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وبلدان مانحة وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
35. el Japón contribuirá 3.500 millones de dólares en un período de cinco años a partir de 2011 para promover la consecución de los ODM relacionados con la educación, en particular en los países afectados por desastres y conflictos. | UN | 35 - وأشار إلى أن اليابان ستقدم 3,5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى خمس سنوات ابتداء من عام 2011 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم في بلدان منها البلدان المتأثرة بالكوارث والنزاع. |